る。
提出解决问题的方法汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文本文以为例,对进行分析。
本文研究的是。
将以为核心重点。
本文参照的理论,据此对进行分析研究。
在搞清楚的基础上,刻画出。
对,从则面进行阐述。
对,从观点进行研究。
对,从这点进行分析。
本文通过实际调查,搞清楚。
本文要揭示,使用的方法是对进行实情调查。
本文通过对的研究,来展示的优越性。
通过对的调查,来揭示。
通过对的调查,把搞清楚。
日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子本稿はを分析する。
例としてを取りあげる。
例としてを取りあげを分析する。
本稿ではについて述べる。
その際対象をに絞る。
について対象をに絞って述べる。
本稿ではの理論を参照する。
それによってについて考察する。
の理論を参照しながらについて考察する。
を明らかにすることによってを浮き彫りにする。
について側面から述べる。
について観点から検討する。
についてという点から分析する。
本稿では実態調査を行いを明らかにする。
本稿ではを明らかにする。
方法としてはに対する実態調査を行う。
本研究はを検討しが優れていることを示す。
を調べることによってを明らかにする。
说明本论文写作的次序和概要汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文首先,接下来,最后。
第,第二,第三。
首先第,第二,然后是。
是,然后是,最后。
第重要的是,第二重要的是,最重要的是。
首先第是,其后是,接下来最后个是。
在第章。
本文首先梳理住宅小区居民运动的经过,接下来分析参加居民运动的成因,然后从理论上探讨参加社团活动的模型。
日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子まず次に最後に。
初めに次に最後に。
第有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文在这里研究考察。
在这章里想。
在下面我想做个的比较。
在这里要探讨是。
在考虑之前,首先。
关于将在考虑,在此不再提及。
关于,想在另外的文章中讨论。
关于,将在第章中再次提出讨论。
日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子ここでは考察する。
本節本章ではしたい。
以下で以下にしよう。
以下ではを追ってみることにする。
の比較をしてみたいと思う。
ここで検討したいのはである。
考える前にしておく。
検討に入るに先だってまずしておきたい。
についてはで考えることにしてここでは扱わないだけに止める。
については別稿に譲る。
については稿を改めて論じる。
については第章でもう度考えることにしよう。
个章节的总结与归纳汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文在前章中我们讨论了。
在前面我们阐述了。
在前章我们搞清楚了。
在前章我们明白了。
正像在前章节所看到的。
如果对上面做个归纳。
正像在前面所看到的样。
正像在前节里所叙述的样。
在前章里,就做了研究。
日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子前章ではことを見たが以上について述べてきた。
前章ではということが明らかになった。
前章ではことがわかった。
前節で見た通りように。
以上をまとめると。
ことはこれまで見た通りである。
ことは前節で述べた通りである。
前章ではについて調べてみた。
关于结论的表述汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文不应该吗因此是有必要的。
由此可见人们希望。
因此是可能的。
因此是可以的。
我们结论是。
可以得出这样的结论。
这样想来也就是说。
我们可以先做出这样的结论。
日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子べきではなかろうか。
しなければならないのではないか。
したがって必要がある。
方がよかいだろう。
以上のことからことが望まれる。
このようにとことができるように思われる。
以上のようにとた方がよいだろう。
したがってとていいのではないか。
よく使う動詞考える言う見る認める見なすということが明らかになるわかった結論づけられる。
要するにこのようにつまりのであるのではないか。
このように考えてくるとつまりのである。
結論を言えばということである。
結論から先に言えばのではないだろうか。
全文的总结与归纳汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文正如上面所探讨分析看到叙述的那样。
如上。
上面的论述事实让我们明白了。
这个结果,让我们知道了。
把以上事实结果归纳如下。
本文探讨的事项归纳如下。
以上事实归纳起来如下。
这项研究告诉我们。
日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子以上検討し分析見る述べるてきたように。
以上のように。
以上論じてきたように。
以上のようにことがわかった明らかになった示されたことを示した。
その結果ことがわかった明らかになった示されたことを示した。
以上のようにことが示唆された。
以上をまとめるとということになる。
本稿で論じたことを次以下のようにまとめて要約しておこう。
以上明らかになった述べたことを要約するまとめるとと次のようになる。
本稿で明らかになったのは次の点である。
論拠の要約ここから結論の要約ことがわかった。
ここからことが示された。
对论文的自我评价汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文。
日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子このように問題をすべて解決できると思われる。
以上述べたように解決のヒントを示された。
この結論はにも応用できる。
本稿で用いた手法はにおいて有効であると思われる。
の結論はを示唆するものである。
本稿で明らかになったはが示唆されよう。
紙幅の関係上については考察することができなかった。
については十分考察できなっかた。
の分析は十分なものとはいえない。
については十分検討する考察分析議論扱う取り上げることができなかった。
遗留问题及其后续研究汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟。
关于的研究很多,但是,关于却点也没有搞清楚。
关于大家付出了很多努力,但是,我认为不足是。
日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子の研究がない十分でない。
には言及していないは言及されていない。
だけであるに止まっている。
はに問題があるには問題点がある。
それはのことである。
はが十分ではないが行われていない。
はできない。
については明らかでない。
についてはほんのわずかの試み驚くほどわずかの研究しかなされてこなかった。
を試みた研究はいままで全くなかった。
はこれまで全く研究されなかった。
についてはほとんど注意が向けられこなかった。
の研究は批評家科学者によって奇妙にも無視されてきた。
これまでのところの研究は浅かった。
の研究は多くの場合の把握ができていない。
その問題は依然論争中である。
その作家作品はこれまで無視されてきた。
は長い間研究の対象であったがについて意見は少しも致していない。
についてたくさんの研究がおこなわれてきたがについては少しもわかっていない。
ついて多くの努力が傾けられてきた。
しかし欠けていると思われることはである。
提出疑问汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文为什么呢果真是吗实际上不是吗问题是。
这里有个问题。
问题出在这里。
我们就会遇到这样个问题。
这样个问题就会出现在我们面前。
我们的疑问是。
是可疑的。
遗留下的问题是。
关于必需要搞清楚。
的问题,直没有得到解决。
日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子どうしてどのようにいつどこでのだろうか。
果たして本当にのだろうか。
実はのではないだろうか。
問題はである。
ここに問題が起こる。
という問題に私たちを連れて行く。
は疑問である。
については疑わしい。
の問題が残っている。
について明らかにしなければならない。
の問題は未解決のままである。
说明本论文研究的目的汉日翻译在用中文写作的论文中找出含有下列词语的句子,或者是模拟论文写作写出含有下列词语的句子,然后再译成日文本文的目的是。
是本文的目的。
这篇论文是研究。
因此,本文要。
在下面接下来想。
这篇论文的题目目的是。
这篇论文要展示的是。
本书是为了而写的。
这两个动机的结合促使我写关于的论文。
在此的目的是进步探索。
把作为题目。
研究。
我写这篇论文是因为我相信。
我的主张是。
关于在这里不涉及。
与课题在这里要讨论的问题没有关系。
对这个领域的探索,不是当前的课题。
详细的研究,对这篇论文来说是没有必要的。
在这里,把议论限定在的范围里。
日语表述在语料库中找出含有下列词语的日语句子本稿の目的はすることである。
することが本稿の目的である。
この論文はを研究するためのものである。
そこで本稿ではする。
以下ではしたい。
この論文のテーマ目的ねらいはである。
この論文で示したいことはということである。
本書はするために書かれたものである。
二つの動機が組み合わさって私はについての論文を書くに至った。
ここでの目的はをさらに探ることである。
を取り扱う。
を考察するためである。
私がこの論文を書いたのはと信じるからである。
私が主張したい点はである。
ここでの目的はである。
主題に関係のない事柄を除外するについてはここでは取り扱わない。
は問題とかかわりがない。
しかしこれはいま取り扱っている問題とかかわりがない。
しかしこの領域を探求するのは当面の課題ではない。
を綿密に研究することはこの論文の目的にとって必要ではない。
取り扱う範囲しかしここでは議論をに限定することにする。
はこの論文の取り扱う範囲の中にある。
を読者層として念頭においている。
対象としている読者はで
1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。
2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。
3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。
4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。
5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。