doc 毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:15 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2025-10-14 01:00

古往今来,不少名家皆以牛自喻,如南宋名臣李刚在病牛中喻己为牛鲁迅也有俯首甘为孺子牛的名句明代名臣蒋冕年迈辞职还乡后,皇上御诗相召,称蒋为江南老牛蒋冕也作诗谢词老牛用力已多年,劲破石穿只想眠,犁耙已休春雨足,主人何用苦加鞭。


然而,英语中的马和汉语中的牛样。


在西方,无论是战争年代还是和平时期,马载人运货,功不可没。


直到世纪瓦特发明了蒸汽机,马的些苦力才有所减少,蒸汽机最初叫做铁马,功率称为马力,即匹马的拉力,这种叫法直沿用到今天。


在英语中马的习语的数量在所有动物习语中占第二位仅次于狗,所以在英语中更多的用马比喻,如勤劳工作盛气凌人。


英语中的狮子和汉语中的虎老虎和狮子这两种同样有着王者风范的动物,很大程度上反映了两种民族两种文化的差异以及语言受社会思维方式等影响的特点。


狮子在西方被称为百兽之王其形象勇敢威武强大具有威严,是威武雄壮的象征,有,的比喻。


英国的国徽上面和英国的王室的纹章上都有狮子图像。


表示雄狮英国,在特定的场合就可以用来表示冒犯英国人。


世纪后期英王查理世因勇武大胆而被誉为狮心查理。


而对于中国人来说,狮子并不为人所熟悉。


狮子在中国文化里,只不过是个凶猛强大的野兽而已。


在中国,能代表勇猛强大和威严的动物并非狮子而是老虎。


习语中有山中无老虎,猴子称大王,常见的还有虎口脱险伴君如伴虎虎毒不食子等。


其中不乏大量老虎意义相对应的习语,如中国人称凶狠的太太是母老虎,而英语则比喻为。


老虎的屁股摸不得对应。


另外,意思是狐假虎威,与汉语中的深入虎穴意义相当英语中的狗猫和汉语中的狗猫狗也是在英汉语言文化中产生联想意义的典型例子。


中英两国人民对狗持有不同的传统看法。


中国传统文化在对待狗上直认为养狗为的是看家护院。


中国人口多,家庭观念强,因此,中国家庭从不缺人气。


狗是不被当做家庭成员来看待的。


因为狗看家忠心耿耿,所以中国传统文化赋予狗奴性因为狗通人性可以为人而走,无论它的主人用人的标准来看,有多坏的狗,狗都会忠心耿耿地为主人奔走卖力,所以在中文里面用狗来形容人的词汇就很多,且绝大多数关于狗的词都是十足十的贬义词。


如狗仗人势狗急跳墙狼心狗肺狐朋狗友等等。


在西方国家,宠物狗早已成为了人们生活中的必不可少的部分。


条宠物狗往往是个家庭的成员之,西方人养狗是为了陪伴自己,人们把狗视为宠物视为忠实的朋友。


西方人享受狗的跟随与忠诚,喜欢它赞美它,把它比喻为人,亲切的称之为,在英语习语中常用狗来比喻,如,爱屋及乌,你是个幸运儿,凡人皆有的日,功者受赏,个快乐的人。


在西方文化中有关狗的习语大部分都是褒义中国人十分喜欢猫,无论是城市还是乡村,许多人家都养猫。


在中国人眼里,猫是温顺可爱的捕鼠英雄,因此,深受人们喜爱。


人们常戏称个嘴馋的人为小馋猫,还有人将自己的爱人昵称为小猫咪,人们还将模特在台上走的步子称作猫步。


这些名称都给人种小巧玲珑,纯真可爱的样子。


习语中也十分重视猫的正面效果。


如猫儿狗儿识温存,猫走鼠伸腰。


但是猫没有狗忠诚,它可以随时改换门庭,背叛主人,所以中国人常说狗是忠臣,猫是奸臣。


西方人也喜欢猫,并将猫养为宠物。


不过在西方,因为女巫身旁总有黑猫,所以西方人对黑猫心生恐惧,尤其是英国人。


他们认为,如果是在个漆黑的星期五的晚上碰上只黑猫,便预示着此人会遭厄运。


因此西方的猫常用于贬义性比喻,如泄露秘密,叛徒,是猫做的,表示推脱责任的话,像热锅上的蚂蚁,掩耳盗铃。


英语中的蝙蝠和汉语中的蝙蝠汉语和英语中蝙蝠的概念意义和文化意义也不相同。


概念上讲,在中国,蝙蝠往往是荒凉的象征,有黄昏到寺蝙蝠飞的意境。


而在英国蝙蝠使人想起的是神经病,因为教,而不是以免引起误解。


第章动物习语差异的原因分析地理位置和自然环境任何文化的特点都离不开它所处的地理环境,每种文化都因地域气候环境的特点而具有不同的特征。


众所周知,英国是个典型的岛国,四周被海洋环绕,水产品丰富,其独特的地理位置和自然条件孕育了捕鱼业和畜牧业,也对习语的形成产生了重要影响。


比如说汉语的守口如瓶用英语表达却是,因为英国肯特郡产的牡蛎最好,而最好的牡蛎总是口闭得紧紧的英语中与鱼有关的习语随处可见,英国人常用来表示各色各样的人大亨无感情的人枯燥无味的人愚蠢的人比喻喝酒喝得很多。


教鱼游泳对应汉语中的班门弄斧相比之下鱼在汉语中却显得平淡无奇。


相对于鱼的应用其他水生动物就比较少。


如鲨鱼,英伦三岛四面环海,因而鲨鱼的特性应为他们所熟悉,指狡猾的商人。


而鲨鱼对于中国来讲,中国人只知其理性意义,汉语却很难找出它的喻意。


河狸主要产于北美洲,在中国少见,河狸经常积极活动,有噬树筑巢的习性,且技艺很高,具有独创性,因此指工作勤奋的人。


相对于岛国来讲,汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。


比喻花钱浪费大手大脚,英语是,而汉语是挥金如土。


文化背景语言是在历史发展的过程中形成的,具有浓郁的民族文化特点。


习语的产生和形成也是在特定的文化背景之下。


由于英汉两民族长期生活在不同的文化背景中,自然而然对于同动物词产生不同的联想不同的审美观,赋予动物词以更丰富的文化内涵。


如汉语中的蟋蟀和英语中的蟋蟀。


传统汉文化中蟋蟀是忧伤凄凉的象征。


早在诗经中,蟋蟀的叫声就被作为农夫岁末困顿生活的反衬。


此后,蟋蟀几乎无例外的以其凄苦悲凉的形象出现在汉文学中。


而英美文学中大多给人带来安静舒适甚至幸福之感,其来源可追溯到莎士比亚在亨利四世中所用的比喻像蟋蟀样快乐。


孔雀在英汉语中的意义也是截然不同的。


孔雀是美丽的,但是英国人将骄傲狂妄与人媲美的面与孔雀联系在起,如沾沾自喜,像孔雀般骄傲。


而孔雀在中国文化中是吉祥美丽的象征,在孔雀开屏词中尤其可以体现人们对其美的描写。


脍炙人口的乐府诗孔雀东南飞中,作者将美丽贤惠的刘兰芝比作孔雀,也充分体现了自古以来人们对孔雀是褒扬的。


宗教信仰宗教是人类思想文化的重要组成部分,不同的宗教信仰亦对文化产生了重要影响,从习语中能折射出宗教对语言所产生的影响。


英语国家大数人都信奉上帝,圣经是基督教的经典,圣经对西方文明有着不可忽视的影响,其中的许多典故就成了英语成语的来源。


西方文化中,与有着迥然不同的文化内涵。


圣经中常用羊来象征或比喻。


耶稣自称为牧羊人,把教区的民众称之为,马太福音中说,就像牧羊人分绵羊和山羊,将绵羊安置在右边,山羊在左边。


样,耶稣让善人在右边,让他们永生让恶人在左边,永世受罚。


据此,西方将好人比作绵羊,恶人比作山羊。


分开绵羊和山羊与喻指坏人或恶行的山羊区别开来。


用形容人性容易迷失,必须依靠信仰的力量感化,使迷途的羔羊回头是岸,所以指误入歧途的人为乌合之众为盲从。


在中国文化中宗教信仰就比较复杂了,从早期的图腾崇拜到道教,再到汉朝时期,又从古印度传入我国的佛教,从此,佛教就成了我国最大的个宗教。


至今佛教传入中国已有千年历史人们相信有佛主在左右人世间的切,与此有关的习语很多,如借花献佛闲时不烧香,临时抱佛脚等。


来源于文学创作文学是语言的艺术表达形式,是民族文化的重要组成部分。


英语中用动物词语作比的习语还有很多来自文学作品及神话传说。


莎士比亚的文学作品语言丰富,生动优美,表现力强,剧作中很多词句为人们引用,逐渐成为习语,如另外回事。


还有源于寓言故事的习语,英语中的鹅用来指才华横溢的诗人。


根据希腊传说,音乐之神阿波罗的灵魂进入了只天鹅,由此产生毕达哥拉斯寓言所有杰出诗人的灵魂都进入天鹅体内汉文化中象征不吉祥的猫头鹰在西方文化中是智慧的象征。


在希腊和罗马神话中,是智慧女神雅典娜的情人,常栖息于她的身旁,因而有之说。


,则用来形容聪明机敏严肃。


在儿童读物和漫画中,通常很严肃,很有头脑,常充当裁判。


然而,在汉语中猫头鹰的形象就不同了。


很多人怕看到它或听到它的叫声,认为碰上它是倒霉的前兆。


汉语的杀鸡取卵在英语中却是杀鹅取卵。


源于希腊寓言,说的是曾有个乡下人,因为发财心切杀死了自己饲养的那只能下金蛋的鹅,以为如此就可次获得全部想象中的金块,但结果无所获。


现借比喻只贪图眼前利益,没有长远打算。


英语用来比喻狂风暴雨的情景,就是下瓢泼大雨。


这种意思的其中种说法来自北欧神话,猫和狗都是暴风雨神欧丁的侍从,猫象征大雨,狗象征狂风,它们旦出现就意味着狂风暴雨的来临。


英语的占槽之狗,比喻有些狗就像些人,没有伤人也没有干坏事,却令人讨厌出自伊索寓言•槽中之狗披着狮皮的驴子,比喻色厉内荏,出自伍德寓言姑息养奸,出自伊索寓言最大的份,比喻能从遭遇不幸者那里吸取教训亦出自伊索寓言。


结论习语是人类各民族文化中最古老最有价值的语言表达形式之,是民族文化的瑰宝。


了解和弄清英汉习语的产生及其所体现的文化差异,有助于进步研究分析和探讨英汉习语中蕴含着的丰富文化知识。


而学习英语习语中的动物词汇,实际上也是学习西方文化。


对于在母语环境下学英语的中国人来说,应该了解在中西方不同文化背景影响下,英汉词语之间所存在的差异从另方面看,语言又受文化的影响,反映文化。


可以说语言反映个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法生活方式和思维方式。


以上通过列举些英语习语中动物词汇的例子,从英语习语的动物用语探讨了中西文化的差异。


在交流中如果忽视了中西文化差异,很有可能出现的现象。


因此,在英语学习中,应注重中西文化在自然地理环境文化背景风俗习惯宗教信仰等方面的差异,以提高跨文化交际能力和英语的综合运用能力,切实了解每种表达方式,每种说法的确切含义及适用场合,从而真正正确地把握该种语言的本质和内涵。


参考文献北京外语教学与研究出版社,车庆华中国校外教育黑龙江幼儿师范高等专科学院杜新宇从动物词汇看英美文化差异民俗研究李玉平英语习语及其文化源流天津南开大学出版社,李悦英汉动物的文化内涵比较及翻译中南大学学报刘玲十二生肖动物词汇中英文原意与联想的应用福建商业高等专科学校学报王德春,杨素英,黄月圆汉英谚语与文化上海上海外语教育出版社,颜玉燕中西文化中动物词汇联想意义的异同与翻译山东教育学院学报殷莉从习语中的动物喻体看汉英词语文化上的不对应安徽大学学报附录致谢经过几个月的努力,学生的论

下一篇
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第1页
1 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第2页
2 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第3页
3 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第4页
4 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第5页
5 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第6页
6 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第7页
7 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第8页
8 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第9页
9 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第10页
10 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第11页
11 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第12页
12 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第13页
13 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第14页
14 页 / 共 15
毕业论文:从习语中的动物词汇看中西方文化差异第15页
15 页 / 共 15
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
筛选: 精品 DOC PPT RAR
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批