帮帮文库

ppt TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:PPT | ❒ 页数:36 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-24 23:00

《TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....文可以采用主动语态,但并不定要有主语,而汉译英时汉语原文中的无主句译成英语后必须添加主语。另点要注意的是有些英语被动句在翻译成汉语时仍以被动语态出现,但避开用“被”字,或根据具体的上下文用“受”旅馆为条小河所环绕。关于转态译法,我们要注意两点。是英译汉时汉语译我们也可以根据具体情况把主动语态转换成被动语态。说话时,已摆了茶果上来。红楼梦新图书馆将提前竣工。把这家著名的旅馆几乎全部烧毁。电广泛用于工业和日常生活。汉语中用主动语态的些句子在翻译成英语时,那些用了被动语态的句子在翻译成汉语时......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....状语换位会议没能取得致的意见就结束了。状语换序下面我们再看看较为复杂的换序译法我们为顾全大局于同年秋末在第三方的调停下开诚布公地多次强烈要求贵方赔偿我们的切损失。我们为顾全大局于同年秋末在第三方的调停下开诚布公地多次强烈要求贵方赔偿我们的切损失。,断句译法在英语中,我们经常可以看到又长又复杂的句子。英语读者对此早已习以为常了。在多数情况下,原封不动地对原文中的长句子进行翻译,往往会使译文读者感到费解。在汉译英时,我们有时也会遇到这样的长句。因此,把些长句断开来翻译也是翻译中经常采用的方法。这种翻译方法就叫断句译法......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....状语换位会议没能取得致的意见就结束了。状语换序下面我们再看看较为复杂的换序译法我们为顾全大局于同年秋末在第三方的调停下开诚布公地多次强烈要求贵方赔偿我们的切损失。我们为顾全大局于同年秋末在第三方的调停下开诚布公地多次强烈要求贵方赔偿我们的切损失。,断句译法在英语中,我们经常可以看到又长又复杂的句子。英语读者对此早已习以为常了。在多数情况下,原封不动地对原文中的长句,缩句译法所谓缩句译法,就是根据原文的逻辑关系和译文的语言习惯,把原文中的个句子紧缩成译文中的组成部分。般情况下......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....大多紧缩成状语,也有部分紧缩成定语或同位语封不动地对原文中的长句,缩句译法所谓缩句译法,就是断句译法在英语中,我们经常可以看到又长又复杂的句子。英语读者对此早已习以为常了。在多数情况下,原,的调停下开诚布公地多次强烈要求贵方赔偿我们的切损失。下面我们再看看较为复杂的换序译法我们为顾全大局于同年秋末在第三方的调停下开诚布公地多次强烈要求贵方赔偿我们的切损失。我们为顾全大局于同年秋末在第三方定语从句换位她每天早上教我们学法语。状语换位会议没能取得致的意见就结束了......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....大多紧缩成状语,也有部分紧缩成定语或同位语乃至主语。黛玉又忙命倒茶,面又使眼色与宝玉。宝玉会意,便走了出来。孔乙己着了慌,伸开五指将碟子罩住,弯腰下去说道,“不多了,我已经不多了。”“,”他在去年夏天把十九岁的女儿小福子卖给了个军人。卖了二百块钱。,缩为状语转态译法所谓转态译法,就是在翻译过程中把原文中的被动语态转换成译文中的主动语态,或把原文中的主动语态转换成译文中的被动语态。般说来,无论是书面语中,还是口头语中,英语比汉语用更多的被动语态。英语中那些用了被动语态的句子在翻译成汉语时......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....第五讲句法翻译教学目的本讲旨在让学生了解并掌握几种翻译句子的技巧和方法。教学内容换序译法断句译法转句译法合句译法缩句译法转态译法正反译法换序译法英语和汉语在语法结构上有着许多差别。在翻译的过程中,要根据译文的语言习惯,对原文的次序进行调整,使译文做到最大程度上的通顺,这就是换序译法。请看下面的例子。在那场战争中,这道城墙开始出现许多裂缝主语换序她认真热情,字不漏地记下了所说的话。谓语和状语换序东西越小,地心引力对它的吸引力就越小,重量也就越轻。表语换位,直在旁观看的小学生们开始鼓起掌来......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....电广泛用于工业和日常生活。汉语中用主动语态的些句子在翻译成英语时,我们也可以根据具体情况把主动语态转换成被动语态。说话时,已摆了茶果上来。红楼梦新图书馆将提前竣工。旅馆为条小河所环绕。关于转态译法,我们要注意两点。是英译汉时汉语译文可以采用主动语态,但并不定要有主语,而汉译英时汉语原文中的无主句译成英语后必须添加主语。另点要注意的是有些英语被动句在翻译成汉语时仍以被动语态出现,但避开用“被”字......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....就是在翻译过程中把原文中的被动语态转换成译文中的主动语态,或把原文中的主动语态转换成译文中的被动语态。般说来,无论是书面语中,还是口头语中,英语比汉语用更多的被动语态。英语中,缩为状语转态“,”他在去年夏天把十九岁的女儿小福子卖给了个军人。卖了二百块钱。孔乙己着了慌,伸开五指将碟子罩住,弯腰下去说道,“不多了,我已经不多了。”乃至主语。黛玉又忙命倒茶,面又使眼色与宝玉。宝玉会意,便走了出来。根据原文的逻辑关系和译文的语言习惯,把原文中的个句子紧缩成译文中的组成部分。般情况下......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....第五讲句法翻译教学目的本讲旨在让学生了解并掌握几种翻译句子的技巧和方法。教学内容换序译法断句译法转句译法合句译法缩句译法转态译法正反译法换序译法英语和汉语在语法结构上有着许多差别。在翻译的过程中,要根据译文的语言习惯,对原文的次序进行调整,使译文做到最大程度上的通顺,这就是换序译法。请看下面的例子。在那场战争中,这道城墙开始出现许多裂缝主语换序她认真热情,字不漏地记下了所说的话。谓语和状语换序东西越小,地心引力对它的吸引力就越小,重量也就越轻。表语换位......”

下一篇
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
1 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
2 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
3 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
4 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
5 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
6 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
7 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
8 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
9 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
10 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
11 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
12 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
13 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
14 页 / 共 36
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
TOP17第五讲句法翻译-精品课件(PPT).ppt文档免费在线阅读
15 页 / 共 36
温馨提示

1、该PPT不包含附件(如视频、讲稿),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批