帮帮文库

ppt 人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:PPT | ❒ 页数:18 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-24 19:30

《人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....在本翻译项目中,译者着重讨论本文翻译所遵循的翻译理论和翻译原则,并对在翻译过程中遇到的难点进行深入的分析,并总结出解决的方法。最后从全局的角度对整个翻译项目进行了概述,并对译前准备工作尚待解决的问题进行了讨论和总结。关键词翻译报告美国刑法法律术语长难句,目录第章引言项目背景项目意义报告结构第二章原文简介关于作者原文内容原文写作特色第三章翻译理论的应用何为法律翻译法律翻译的原则第四章法律翻译难点及措施术语的翻译长难句处理法律翻译中的加词第五章总结翻译的准备工作待解决的问题参考文献附录原文附录二译文致谢第章引言项目背景本翻译报告是在导师的指导下完成的。首先导师给我们提供了美国法律概论这本书。然后,我经过反复思考以及结合自己的爱好,选择了该书的第七章“刑法”作为本项目的翻译材料。美国法律概论是美国法学院的主流教材,由数十位美国资深教授编撰。首先......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....另方面,也可以为今后同类著述的译者提供参考。当然,最后要提到的是,翻译这本书,既可以增加我对美国刑事法律知识的了解,也可以锻炼自己翻译法律文献的能力。报告结构本翻译报告主要分为四章。第章引言部分介绍了该翻译项目的背景目标意义及报告结构。第二章原文背景介绍了翻译原文的相关信息,包括作者简介原文版本主要内容及原文获得的相关评价。第三章是关于翻译理论的应用,从法律英语翻译的定义和解释原则入手,讨论翻译过程中所遵循的方法及规律。第四章讨论笔者在做本翻译项目的过程中所遇到的难点以及自己是如何处理的。第五章作为总结部分,对翻译前的准备工作,需要解决的问题进行了总结。第二章原文简介关于作者爱德华怀思直从事比较刑法的研究,现任加利福尼亚大学法学院教授,著有国际刑法案例与材料芬兰刑法典及相关法律比较刑法研究等专著。原文内容本书共章,涉及美国宪法刑法民法劳工法合同法等各部门法......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....对于与我同工作的同志对本研究所做的任何贡献,均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名签字日期年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解西南政法大学有关保留使用学位论文的规定。即学校有权保留所送交的论文,允许论文被查阅和借阅,可以公布论文内容,可以采用影印缩印或扫描等复制手段保存论文,可以向有关部门和机构送交论文的纸质复印件和电子版本。保密的学位论文在解密后适用本授权书学位论文作者签名导师签名签字日期年月日签字日期年月日摘要本文是篇翻译报告,翻译原文为戴维克拉克和图鲁尔安塞所编著的美国法律概论第七章。第七章是由爱德华怀思教授撰写。本书是供美国法学院使用的主流法学教材及其相关配套教学参考书,作者均为富有经验的法学教授,其中不少人是著名的法学家或学术权威。此书历经数十年课堂教学的检验,在美国大学各法学院深受欢迎......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....分工细致,不少知识具有极强的专业性,即便在“法律内部”,不同部门的人士有时也有隔行如隔山的感觉宋雷,张绍全,。笔者在有限的时间内做了大量的准备工作,力求在翻译工作中做到通俗易懂,但刑法学和法律英语的博大精深还是让笔者的工作倍感吃力,从中得出的经验的教训,将在后面章节中进行详细论述。第三章翻译理论的应用何为法律翻译众所周知,法律翻译是翻译领域中的个重要的专业翻译,具有很强的专业性和实践性,可以说是个高端的翻译。法律翻译除为学术机构的研究提供资料以外,主要服务于政府有关法律部门律师,外资企业,进出口公司等社会上层群体。所以,随着改革开放的进步发展,法律翻译在我国经济社会中起着越来越重要的作用。法律翻译首先需要法律环境和平台,译者最好能身处法律之中,长期耳闻目染,接受法律文化的熏陶。美国法学家罗斯科庞德认为,法学教育质量和法院审判质量的高低......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....正因为刑法对于中国人而言是个舶来品,所以要使其真正本土化,让理论界和司法实务界真正领略其真谛,使之能够为中国社会服务,保障公民的自由与权利,就必须更深入地了解西方刑法的理论和动态发展。虽然我国在传统上受大陆法系的影响较深,但在当今经济社会发展全球化背景之下,普通法和大陆法两大法系在保持差异性的同时出现了“同化趋势”,两者之间原有的巨大差别正在逐步消融。在此种情况下,重点介绍个具有代表性的英美法系国家的刑法可谓深入了解英美法系刑法的种行为之有效的办法。然而笔者通过调查发现,如今国内关于美国刑法方面的著述还相对缺乏,汉语版的只有北京大学个教授翻译过本书即美国刑法,之后就几乎再没有相关美国刑法著述的中文译本了。鉴于此,笔者认为对于美国刑法的翻译工作是十分有必要的。通过对本书的翻译,方面可以给国内读者提供学习或了解美国法律的资料,另方面,也可以为今后同类著述的译者提供参考。当然......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....无论是在概念基本制度,还是体系运作,却不是中国本土的产物,而是清朝末年从西方引进的。正因为刑法对于中国人而言是个舶来品,所以要使其真正本土化,让理论界和司法实务界真正领略其真谛,使之能够为中国社会服务,保障公民的自由与权利,就必须更深入地了解西方刑法的理论和动态发展。虽然我国在传统上受大陆法系的影响较深,但在当今经济社会发展全球化背景之下,普通法和大陆法两大法系在保持差异性的同时出现了“同化趋势”,两者之间原有的巨大差别正在逐步消融。在此种情况下,重点介绍个具有代表性的英美法系国家的刑法可谓深入了解英美法系刑法的种行为之有效的办法。然而笔者通过调查发现,如今国内关于美国刑法方面的著述还相对缺乏,汉语版的只有北京大学个教授翻译过本书即美国刑法,之后就几乎再没有相关美国刑法著述的中文译本了。鉴于此,笔者认为对于美国刑法的翻译工作是十分有必要的。通过对本书的翻译......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....这个介绍不仅对美国法律制度的渊源进行了介绍而且对各部门法的渊源也进行了较为详细的介绍。其次,该书分门别类地对美国主要的部门法进行了介绍,并进行了理论阐述,对有些有争议的问题进行了评论。对部门法的介绍详细,对理论阐述清晰,对有争议的问题评价公允。该书还有大特点就是几乎每章都有表格图示,这样讲解就非常形象和生动。最后,该书采用具体案例把各章节的内容都有机地结合起来,数位大法官对案例的评论和分析使读者加深了对美国法律的理解本书内容详实,篇章结构清晰,兼具严谨性系统性,是极好的美国法读物。不过,由于本书直没有汉译本,中国读者很受限制,他们无法深入了解本书的观点及其看问题的视角。鉴于此,笔者希望通过自己的努力为此书提供个汉译本,并力争使自己的译文做到“法言法语”。项目意义刑法是个历史悠久的法律领域,也是门博大精深的学科。但是,如今我国现行的刑法,无论是在概念基本制度,还是体系运作,却不是中国本土的产物......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....”庞德,法律翻译的原则谈到翻译原则,东方说的最多的便是严复所提出的“信达雅”,西方译界普遍流行的翻译原则是“功能对等”。无论是“信达雅”还是“功能对等”,其核心都是强调翻译的忠实性和准确性原则,具体细化到法律翻译原则就是指翻译的“等效性”。而法律本身的特点决定了其语言具有不同于其他ο,中图分类号密级公开本校编号翻译硕士专业学位论文论文题目美国法律概论第七章翻译报告研究生姓名程炀学号校内指导教师姓名肖云枢职称教授校外指导教师姓名陈咏梅职务职称教授申请学位等级硕士专业方向翻译硕士学习形式全日制论文提交日期年月日论文答辩日期年月日翻译硕士专业学位论文美国法律概论第七章翻译报告作者姓名程炀指导教师肖云枢西南政法大学论文独创性的声明本人郑重声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....而笔者翻译的第七章总体上分三个部分。第部分介绍了美国刑法的基本渊源。美国刑法的渊源有四个,是美国宪法二是源于英国并在美国各州得到不同发展的关于惩治犯罪的普通法三是各州关于惩治犯罪的制定法四是联邦关于惩治犯罪的制定法。第二部分介绍美国刑法的原则,包括罪刑法定原则刑罪犯罪行为犯罪心理正当化事由和免责事由损害和属性等。第三部门是刑法分论,重点讨论了杀人罪强奸罪盗窃罪这三类恶性犯罪。原文写作特色本书作为法学院的主流法学教材,其语言带有专业性的特点,从中可以看出作者治学的严谨性。由于法律自身的专业性,文中出现了很多有关刑法的专业术语,如不作为,未遂,紧急避险等。笔者在翻译过程中,遇到很多困难,有时翻译个术语或个句子要思考个多小时。法律语言是种“专门技术语言”,包括了许多法律专业术语和些特殊表达方式,其中的技巧和奥秘绝非般人可以轻易掌握或破解,只有谙晓外语和母语两种法律概念的“法律人”才可真正做到法人法语......”

下一篇
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
1 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
2 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
3 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
4 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
5 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
6 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
7 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
8 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
9 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
10 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
11 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
12 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
13 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
14 页 / 共 18
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
人教版七年级语文上册第六单元课件皇帝的新装动态PPT 编号18060
15 页 / 共 18
温馨提示

1、该PPT不包含附件(如视频、讲稿),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批