帮帮文库

doc 商务英文颜色词解读与探析 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:4 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-24 19:37

《商务英文颜色词解读与探析》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....不同民族有不同的颜色词术语。英文中,由于相对丰富的文化背景和文化积累,共有中基本颜色词,分别为白色黑色红色绿色黄色蓝色棕色紫色粉色桔黄色和灰色。下面就个别颜色词进行详细的解读和分析。第,黑色。无论汉语文化还是英语文化中,其寓意大致为消极方面的事情和联想。比如,意思为魔鬼。更多的例子如,。而需要特别注意的是,在商务英语中,短语就有其积极而非负面的意思,意义为,如例句,这里的黑色的意思取自账目的红色和黑色字的不同寓意......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....正面意义指生命的活力,温暖,激情和热情,然而其反面意思常常传递战争流血危险甚至死亡的内涵。商务英文中的短语意思为。意义的来源与前面所述的最初记账习惯有关。而且。和这层含义相关的短语还有,意指官方的繁文缛节。第四,统和生活空间现对较相似,东方人和西方人具有基本相同的知觉色彩,比如红色黄色黑色蓝色等等。所以,不同的文化背景心理特征及审美观念造就了中国人和西方人在颜色方面的认知出现不完全对等的情形。商务颜色词看似表面说法......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....而在正式的商务活动场合,能够准确恰当地使用各种颜色词,不仅会给自己的商务活动增色加分,体现出更多的则是对西方文化的尊重和领悟最重要的是,我们在外贸活动英文应用的得体和到位,不仅赢得伙伴的信赖,折射出最多的是我们本民族的自信心和走向世界的勇气和力量。参考文献邓炎昌,刘润清。语言与文化英汉语言文化对比北京外语教学研究出版社,王逢鑫。英汉比较语义学北京外文出版社......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....因此,中国人和西方人也就有对同样事物的不同表达和阐释。例如,红茶黑面包红糖红眼病白发青块紫块黄色电影。反之,商务活动中遇到的些汉语环境下的事物很容易直译说成含对应的颜色的短语。这点尤其要注意。如正确的说法为白菜白熊白面白薯白银白昼白眼白话文白开水。而且商务英文中的些说法和汉语的说法不对等还表现在以下这些词的意义上,如红利的英文为,黑货,绿洲,牛市为,熊市为总之......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....经常拿来代表领较多薪水的专业人士。当然,英文中与相关的短语也不都是正面的意义。如最典型的,意思是指那些大而无当的东西。如果把市场上的白象方便面直译为,投放到英语国家销售肯定会门庭冷落,无论产品如何高品质价格低廉。因此,我们在从事商务活动的时候,定要了解文化的中西不同,而且要全面深入理解颜色词的具体意义。第三,红色。红色在西方文化中寓意生命的色彩,也指火和血的颜色。正面意义指生命的活力,温暖......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....又称白领阶层,与蓝领对应。白领族是个从西方传来的生活型态定义,经常拿来代表领较多薪水的专业人士。当然,英文中与相关的短语也不都是正面的意义。如最典型的,意思是指那些大而无当的东西。如果把市场上的白象方便面直译为,投放到英语国家销售肯定会门庭冷落,无论产品如何高品质价格低廉。因此,我们在从事商务活动的时候,定要了解文化的中西不同,而且要全面深入理解颜色词的具体意义。第三,红色。红色在西方文化中寓意生命的色彩......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....最初习惯用黑色笔表示而红色则表示赤字和财政吃紧,最初人名习惯用红色笔标注。于是延续至今,黑色在商务英语中就被赋予了与普通英文用语中不同截然相反的意义。第二,白色在英文中的寓意是纯洁和天真,不同于我们中国文化的徒劳贫乏以及不吉剩的内涵。比如英文中的是善意的谎言,是出于礼貌和善意原而没有说的真相。指有教育背景和工作经验的人士,是西方社会对企业中不需做大量体力劳动的工作人员的通称,又称白领阶层,与蓝领对应......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....我们得到的总结有两点。其,不同的汉语和英文的基本颜色词都受到各种不同文化的深刻影响由相同颜色词引发的不同的联想也都反映出了不同的文化积习。这就是为什么西方婚礼喜用白色,而中国的婚礼依然以大红色为主强调喜气的原冈。其二,对于颜色词的不同语用也是文化不同的特点导致的结果。以上两点形成了在商务活动中遣词造句的文化冲击和误解乃至语用严重失误的现象。颜色词,作为语言中绽放出最美丽的支花朵,不仅广泛应用在人们的日常生活之中......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....在商务活动中恰当使用西方人头脑中的颜色词用法,不仅仅是说地道英文的表现,更是尊重西方世界的文化的良好表现,也是商务活动顺利成功的不可或缺的细节。例如,中国人习惯把浅黄色说成米色,然后英国人则习惯使用,或者来指代同颜色。究其原由大概来自于中国人祖祖辈辈以大米为主食,而英国人更加喜欢吃奶油和黄油。由于中国人和西方人各享方文化,各有各自对于颜色的阐释也就成为种必然......”

下一篇
商务英文颜色词解读与探析
商务英文颜色词解读与探析
1 页 / 共 4
商务英文颜色词解读与探析
商务英文颜色词解读与探析
2 页 / 共 4
商务英文颜色词解读与探析
商务英文颜色词解读与探析
3 页 / 共 4
商务英文颜色词解读与探析
商务英文颜色词解读与探析
4 页 / 共 4
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批