帮帮文库

doc -社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:9 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-26 16:44

《-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....无论从任何个角度来看,不仅包含着词源学上的误读,更表现了审美文化的偏颇,同时也表现出东方人片面狭隘的价值取向。这主要反映在东方人对外来文化的理解上通常只是以形式与方法两方面介入和把握对象,即只吸收其技术及方释的用技术和想象力创造可与他人共享的审美对象环境或经验。艺术词亦可专指习惯以所使用的媒介或产品的形式来分类的各种表现方式中的种,因此,我们对绘画雕刻电影舞蹈及其它的许多审美表达方式皆称为艺术。不论从今天辞典的释义还是从东西方艺术历史的发展史实来看,不管艺术是局限于技术的层面,还是纯精神意义上的美艺术。西方先哲们难道是出于疏忽还是有意让后人为难,竟从来没有从空间感性和媒介等特质上对艺术的种类进行说明和分类,或者确新时期,美术的汉字词语就已经出现在日本工业学校的教科书和教学中。那末是谁后来把译成美术两个汉字又是出于什么具体的想法现在已无法做具体的考证......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....中国人在世纪末并不仅是从日本引进了西方的技术文明,许多人文学者亦曾接触了大量的西方文献,并在新式学堂里也聘请了许多西方人来授课,那未中国人为什么未加分辩和详细考证就全盘照搬了日本的考证。我们只能从当时日本从西方引进美学而把在西方本意为感性学的译成美学的原因上找到些理念上的依据。关于美术与正处于困惑中的美学纠缠不清的关系,本文作者将在另篇文章中加以详尽论述。日本人肯定是把西方人将做美的艺术解的内容做了直接的汉字简化翻译,加之对西方传统感性学的误读和理念上的偏差,在学科的概念使用上含混地加以运用直至后来恐怕是不得已而为之地加以延续并指向了与图念。作为门学科,美术这名称不论是学术研究机构和专业团体,还是艺术教育及普及出版传播和商业等领域,在冠名的使用上都已成为不可替代的学科名称。但由于美术和艺术做为百年前从西方输入的外来语它们都源于同英文单词......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....是为了培养产业后备军所需要的技能。日本人把本来属于西方艺术科目下的视觉艺术表现称之为美术则不足为奇了,事实上早在明治维社会艺术论文美术对艺术历史的偏导讨论画有关的视觉艺术了。不论是把西方的感性学译成美学还是把译成美术,无论从任何个角度来看,不仅包含着词源学上的误读,更表现了审美文化的偏颇,同时也表现出东方人片面狭隘的价值取向。这主要反映在东方人对外来文化的理解上通常只是以形式与方法两方面介入和把握对象,即只吸收其技术及方法,而其思想和精神般是不能考虑吸收的。中国的洋为中用的用字正是泛指技术与方法之意,而日本的和魂洋才的说法意指东洋道德西洋艺术与中国也是同出的汉字简化翻译,加之对西方传统感性学的误读和理念上的偏差,在学科的概念使用上含混地加以运用直至后来恐怕是不得已而为之地加以延续并指向了与图画有关的视觉艺术了。不论是把西方的感性学译成美学还是把译成美术......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....这种误读和偏离显然有其历史的局限性。中国人在世纪末并不仅是从日本引进了西方的技术文明,许多人文学者亦曾接触了大量的西方文献,并在新式学堂里也聘请了许多西方人来授课,那未中国人为什么未加分辩和详细考证就全盘照搬了日本。个不容忽视的事实,不论是美术还是艺术,这两个专门名词实际上都是从国外引进的外来语。直到中国清未洋务派运动对西方工业文明开始引进,中华文明几千年的历史,不论是书面表达还是口头表达上都从未出现过类似英文艺术或美术的概念表述和中文字样。中国古籍中也只有绘缋之事刻削之道锦绣文采等类似术语的运用。中国古籍中艺的概念与西方的艺术在传统的狭义表述上有共通之处,那也只限于艺术这概念的技术层面,典的解释中,显然未将指向今天我们所理解的视觉艺术或造型艺术,而美术则包括了绘画雕刻建筑音乐舞蹈等各个艺术门类......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....而美术则包括了绘画雕刻建筑音乐舞蹈等各个艺术门类。而英国的大不列颠百科全书对这条目又是这样解的汉字简化翻译,加之对西方传统感性学的误读和理念上的偏差,在学科的概念使用上含混地加以运用直至后来恐怕是不得已而为之地加以延续并指向了与图画有关的视觉艺术了。不论是把西方的感性学译成美学还是把译成美术,无论从任何个角度来看,不仅包含着词源学上的误读,更表现了审美文化的偏颇,同时也表现出东方人片面狭隘的价值取向。这主要反映在东方人对外来文化的理解上通常只是以形式与方法两方面介入和把握对象,即只吸收其技术及方国古文里很难找到相应的词语,所以梁启超只能原样照搬日本人的翻译了,并很轻易地把诸如民主科学政治经济自由法律哲学美学美术类词介绍给中国读者,已至延续至今。日本引进西方工业文明和技术,是在明治维新时期,比中国早十多年,当时明治维新时期的历史背景与中国非常相象......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....而在西方及世界许多国家的辞典解释和实际运用中,从来就没有象中国样把它明确指向表示视觉艺术或造型艺术的概念范畴。从语言学和词源学的角度来看,立个叫做美术的学科概念。这也真叫中国人难免陷入困惑之中。实际上,在西方及世界各国通行的做法是把我们今天所理解的美术叫做视觉艺术。从书面文献的表达和口头表达,从学术研究机构到学术团体再到艺术教育,始终是个涵概诸艺术门类的总称这里包括纯精神性的美术也包括实用艺术及各类艺术的变体,从来没有个类似于我们指称为视觉艺术的美术这样个名称概念。在这点上,世界各国只有中国把即做艺术解,又做美术解关联,如古籍中,藝等于蓺,意为种植之技。说文解字中说周时藝,盖亦作蓺,儒者之于礼乐射御书数,犹农者之树蓺也。想象力及个人鉴赏比精确计算更为重要的事情人文学科,如历史文学教学演说等。诡计诈术巧计策术魔术妖术。从牛津现代高级英汉辞典的解释中......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....艺术词亦可专指习惯以所使用的媒介或产品的形式来分类的各种表现方式中的种,因此,我们对绘画雕刻电影舞蹈及其它的许多审美表达方式皆称为艺术。社会艺术论文美术对艺术历史的偏导并应用于不同的学科范围来使用。那么中国人为什么臵本来属于西方的学科概念在定义和使用上的事实与不顾而在概念的运用上把艺术划定为涵概各艺术门类的级学科,把美术划定为包括绘画雕塑建筑工艺等视觉艺术的级学科这有其深刻而客观的历史原因。我们知道,由于中国古文的坚涩难懂,加之特定的传统文化背景和思维方式与西方文化存在着巨大差异。世纪末,中国人引进西方文化的时候在翻译外来的人文学科概念和词语上遇到了相当大的障碍。因此,中社会艺术论文美术对艺术历史的偏导讨论的汉字简化翻译,加之对西方传统感性学的误读和理念上的偏差,在学科的概念使用上含混地加以运用直至后来恐怕是不得已而为之地加以延续并指向了与图画有关的视觉艺术了......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....由于在中国古文里很难找到相应的词语,所以梁启超只能原样照搬日本人的翻译了,并很轻易地把诸如民主科学政治经济自由法律哲学美学美术类词介绍给中国读者,已至延续至今。艺术亦可进步特指种对象环境或经关联,如古籍中,藝等于蓺,意为种植之技。说文解字中说周时藝,盖亦作蓺,儒者之于礼乐射御书数,犹农者之树蓺也。想象力及个人鉴赏比精确计算更为重要的事情人文学科,如历史文学教学演说等。诡计诈术巧计策术魔术妖术。从牛津现代高级英汉辞典的解释中,显然未将指向今天我们所理解的视觉艺术或造型艺术,而美术则包括了绘画雕刻建筑音乐舞蹈等各个艺术门类。而英国的大不列颠百科全书对这条目又是这样解那未无论是日本的明治维新还是中国的洋务派运动,在个急需西方的技术来增强国力的功利思想背景下,日本人把本来表示为纯精神性和欣赏性的艺术,即美的艺术理解成美的技术并将美术的简化词语应用到工科的视觉表达上......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....关于美术与正处于困惑中的美学纠缠不清的关系,本文作者将在另篇文章中加以详尽论述。日本人肯定是把西方人将做美的艺术解的内容做了直术,这两个专门名词实际上都是从国外引进的外来语。直到中国清未洋务派运动对西方工业文明开始引进,中华文明几千年的历史,不论是书面表达还是口头表达上都从未出现过类似英文艺术或美术的概念表述和中文字样。中国古籍中也只有绘缋之事刻削之道锦绣文采等类似术语的运用。中国古籍中艺的概念与西方的艺术在传统的狭义表述上有共通之处,那也只限于艺术这概念的技术层面,与我们今天理解的艺术或美术没有直接的后的梁启超之命东瀛,并不懂日文的他接触了很多日文书籍。由于日文是由假名和汉字组成,他多少也能看个大概,后来回国之后,不懂日文更不懂西文的梁启超在日本人的帮助下译了大量的西方文献......”

下一篇
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
1 页 / 共 9
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
2 页 / 共 9
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
3 页 / 共 9
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
4 页 / 共 9
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
5 页 / 共 9
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
6 页 / 共 9
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
7 页 / 共 9
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
8 页 / 共 9
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
-社会艺术论文:美术对艺术历史的偏导讨论
9 页 / 共 9
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批