帮帮文库

doc 学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿) ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:8 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-26 20:51

《学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....在整体语篇结构上表现出高度程式化的特点。从语篇层面来看,英语论文摘要通常采用类似的结构或文性突出地体现在译者借鉴或参照同类英语论文摘要语篇风格。前面已经提到,翻译汉语论文摘要的目的是尽快让欧美人了解论文的目的方法主要研究结果意义及推论,使读者在极短的时间内了解论文的主要内容和研究的整体情况。译语语篇和英语论文摘要语篇在风格上相对接近,才能使目标语读者快而准地获取译文的信息。译者借鉴平行文本句法结构在翻译的过程中,译者须参照英语论文摘要语篇的风格,尤其须参照英语摘要语篇的句子结构词语结构。汉语句子简短,且因为汉语重意合洁,让读者迅速对论文的目的方法主要研究结果意义及推论有个概括的了解,帮助读者对该论文的学术价值做出比较准确的判断,从而决定对该论文的取舍。所以论文摘要除了信息功能外还有劝说功能......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....般采用倒金字塔结构,把最重要的信息放在开头,最次要的信息放在末尾。因此,在翻译过程中,不宜照搬中文摘要的语篇形式,而是善于借鉴参照英语论文摘要平行语篇结构特点,通过正式的陈述组织调整原来的语篇结构,将论文精华清楚地展现给读者。例如摘要公民美德是公民对构成公民社会的他人及其合法组织的理性认同,市场道德则是市场主体关于市场活动所共有的道德倾向的确认。公民美德与市场道德存在致性的类同关系或相似之处。论文摘要在语篇层面的互文性主要体现为语类互文主题话题互文和功能互文等。其中最突出的互文性表现是它的语类互文性,在整体语篇结构上表现出高度程式化的特点。正是这种摘要文本的结构相似性,为我们实现跨语际摘要翻译创造了可能。胡慧勇文化转向中的美国高校外语教育改革外语界,。李萍论公民美德与市场道德的内在关联北京大学学报哲学社会科学版,。吕世生汉英语篇结构非对应与思维模式转换中国翻译,......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....而汉语摘要中则少见连词和介词,多见字格成语或主谓结构。如在翻译上述中文摘要时,考虑英文的语言特点和审美需求,在译文中用和许多相似之处,但也有些明显的差异,主要表现在以下几个方面英语论文摘要中常见连词介词名词短语,而汉语摘要中则少见连词和介词,多见字格成语或主谓结构。如在翻译上述中文摘要时,考虑英文的语言特点和审美需求,在译文中用和等连接词将段落的前后信息连接起来原文中的主谓结构培养目标短视课程体系离散师资权力结构失衡合格教师缺乏教师培养模式存在缺陷,转换成英文名词性结构上述中文摘要具有典型的汉语句子写作特点,句法方面的互文标志十分明显。首句由几个主谓结构的短句构成,形散而意合,完全符合中国人特有的审美心理和人文思想。若逐字逐句翻译成英语,则译文冗长拖沓。译者必须考虑到两种语言在句法的类同关系或相似之处......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....把最重要的信息放在开头,最次要的信息放在末尾。因此,在翻译过程中,不宜照搬中文摘要的语篇形式,而是善于借鉴参照,英语句子结构。如摘要恐怖袭击之后,美国高校外语教育面临培养目标短视课程体系离散师资权力结构失衡合格教师缺乏教师培养模式存在缺陷等系列危机。在美国现代语言协会的领导下,美国大学外语专业确立了跨文化跨语言能力专业培养目标,开始设计新的课程体系,重塑外语院系,构建合格合作的师资队伍,探索更加合理的外语人才培养模式。外语界年第期译文表现在对个体性权利的伸张和强调位序以及政府作为的平等诉求。但者也存在冲突,这主要源于各自依据的原则不同所造成的社会影响不同。解决者张力的方式应采取现实且具有建设性的个案方式,而不能幻想提出个或整套对任何冲突都通用的指针在翻译的过程中,语类互文性突出地体现在译者借鉴或参照同类英语论文摘要语篇风格。前面已经提到......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....常用被动句,如探索更加合理的外语人才培养模式译为英语摘要般段落较短,篇幅较长而中文摘要在同样情况下段落较长,篇幅较短,但其信息量并不因之减,句与句之间往往缺乏形式上的衔接。英语论文摘要长句多,且英语重形合,句子各部分及句与句之间大多有形式上的衔接。因此,在翻译过程中,译者要对原来的句子结构进行调整,将相应的汉语句子结构转化成英语句子结构。如摘要恐怖袭击之后,美国高校外语教育面临培养目标短视课程体系离散师资权力结构失衡合格教师缺乏教师培养模式存在缺陷等系列危机。在美国现代语言协会的领导下,美国大学外语专业确立了跨文化跨语言能力专业培养目标,开始设计新的课程体系,重塑外方面的不同之处,归纳出原文要表达的主要内容,再按照英文句子写作特点,写出条理清晰结构分明逻辑性强的译文。因此,我们有必要了解英语论文摘要和中文论文摘要的异同点。英语论文摘要和中文论文摘要有许多相似之处,但也有些明显的差异......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....句与句之间往往缺乏形式上的衔接。英语论文摘要长句多,且英语重形合,句子各部分及句与句之间大多有形式上的衔接。因此,在翻译过程中,译者要对原来的句子结构进行调整,将相应的汉语句子结构转化成英语句子结构。如摘要恐怖袭击之后,美国高校外语教育面临培养目标短视课程体系离散师资权力结构失衡合格教师缺乏教师培养模式存在缺陷等系列危机。在美国现代语言协会的领导下,美国大学外语专业确立了跨文化跨语言能力专业培养目标,开始设计新的课程体系,重塑外英语摘要般段落较短,篇幅较长而中文摘要在同样情况下段落较长,篇幅较短,但其信息量并不因之减少。何琳实用英汉互译快捷通天津,天津科技翻译出版社,。李明文本间的对话与互涉浅谈互文性与翻译之关联广东外语外贸大学学报,。学术论文摘要中互文性的翻译研究原稿。在翻译的过程中,语类互学术论文摘要中互文性的翻译研究原稿少用被动句而英语论文摘要的句子较长......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....使读者在极短的时间内了解论文的主要内容和学术论文摘要中互文性的翻译研究原稿,句与句之间往往缺乏形式上的衔接。英语论文摘要长句多,且英语重形合,句子各部分及句与句之间大多有形式上的衔接。因此,在翻译过程中,译者要对原来的句子结构进行调整,将相应的汉语句子结构转化成英语句子结构。如摘要恐怖袭击之后,美国高校外语教育面临培养目标短视课程体系离散师资权力结构失衡合格教师缺乏教师培养模式存在缺陷等系列危机。在美国现代语言协会的领导下,美国大学外语专业确立了跨文化跨语言能力专业培养目标,开始设计新的课程体系,重塑外题的翻译外国语言文学季刊,。祝朝伟互文性与翻译研究解放军外国语学院学报,。龙江华从互文性视角看新闻英语语篇风格的翻译高等函授学报哲学社会科学版,。学术论文摘要中互文性的翻译研究原稿......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....胡慧勇文化转向中的美国高校外语教育改革外语界,。李萍论公民美德与市场道德的内在关联北京大学学报哲学社会科学版,。吕世生汉英语篇结构非对应与思维模式转换中国翻译,。李建红从互文性的角度看文章标译者借鉴平行文本语篇结构论文摘要在语篇层面的互文性主要体现为语类互文,在整体语篇结构上表现出高度程式化的特点。从语篇层面来看,英语论文摘要通常采用类似的结构或开头。就英语论文摘要的整体编排来看,般采用倒金字塔结构,把最重要的信息放在开头,最次要的信息放在末尾。因此,在翻译过程中,不宜照搬中文摘要的语篇形式,而是善于借鉴参照等连接词将段落的前后信息连接起来原文中的主谓结构培养目标短视课程体系离散师资权力结构失衡合格教师缺乏教师培养模式存在缺陷,转换成英文名词性结构转换手段保证了译文语篇结构的连贯性,符合英文的习惯。中文论文摘要的句子大多较短,句子结构在逻辑上较为严密,且,开头......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....这要素在摘要中的位置比较固定,而且在陈述各要素时往往会用些相似引述词,在语篇层面上都部分地借用或套用其他文本结构上出个或整套对任何冲突都通用的指针。吕世生汉英语篇结构非对应与思维模式转换中国翻译,。李建红从互文性的角度看文章标题的翻译外国语言文学季刊,。祝朝伟互文性与翻译研究解放军外国语学院学报,。龙江华从互文性视角看新闻英语语篇风格的翻译高等函授学报哲学社会科学版,。学术论文摘要中互文性的翻译研究原稿。胡慧勇文化转向中的美国高校外语教育改革外语界,。李萍论公民美德与市场道德的内在关联北京大学学报哲学社会科学版,。互文性是语篇的类同关系或相似之处。论文摘要在语篇层面的互文性主要体现为语类互文主题话题互文和功能互文等。其中最突出的互文性表现是它的语类互文性,在整体语篇结构上表现出高度程式化的特点。正是这种摘要文本的结构相似性......”

下一篇
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
1 页 / 共 8
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
2 页 / 共 8
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
3 页 / 共 8
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
4 页 / 共 8
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
5 页 / 共 8
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
6 页 / 共 8
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
7 页 / 共 8
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
学术论文摘要中互文性的翻译研究(原稿)
8 页 / 共 8
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批