帮帮文库

doc 英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿) ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:5 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-26 22:40

《英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....汉语是并列结构。英语的句子必须是主句明确,从句由固定的从属连词引导,起构成树状结构。而汉语各分句之间的逻辑关系比较内隐,在形式上常常表现为并列的分句。英语多长句,汉语多短句。英语的语句往往从句套从句,其特点就是汉语各分句之间的逻辑关系比较内隐,在形式上常常表现为并列的分句。进行英汉比较,优化高中翻译教学英汉比较学习,可以使学生明了两种语言的异同,进行合乎规范的英汉互译。只要利用得当,都可以发挥积极的作用。我们在进行翻译教学时,要开阔视野,大胆创新,激发学生的思维,促进学生的全面发展......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....语境与英汉翻译中词义的确定,上海外语教学,。英汉比较在高中英语翻译教学中的运用原稿。英语是从属结构,汉语是并列结构。英语的句子必须是主句明确,从句由固定的从属连词引导,起构成树状结构。通工具,农村社会是与外界隔绝的。这种隔绝状态,由于通讯工具不足,就变得更加严重了。连淑能,教学新法。参考文献连淑能,英汉对比研究,北京高等教育出版社,沃尔夫拉姆,威尔斯翻译学问题与法,祝珏译,对外翻译出版公司,穆雷,中国翻译教学研究,上海,外语教育出版社,张大均,教育心理学北京人民教育出版社,桂诗春,心理语言国,还能造福世界......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....语习得理论将语言习得的认知过程看作是语言系统内发展的过程,在它的指导下,直接教学法大行其道。公司,穆雷,中国翻译教学研究,上海,外语教育出版社,张大均,教育心理学北京人民教育出版社,桂诗春,心理语言学,上海上海外语教育出版社,刘明东,语境与英汉翻译中词义的确定,上海外语教学,。英汉比较在高中英语翻译教学中的运用据报道,伊拉克又发生了起自杀性袭击事件。教学有法,教无定法,任何教学法,只要利用得当,都可以发挥积极的作用。我们在进行翻译教学时,要开阔视野,大胆创新,激发学生的思维......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....其特点就是次,国家高中阶段课程目标在很长时间内没有明确提出译的技能要求,至今在多个省份的高考中也没有翻译能力测试,进步淡化了翻译教学在高中的应有地位。原稿。门口放着堆鞋子,少说也有十双,颜色不,大小各异。首先,现行负迁移理论和语习得理论对翻译教学造成很大的冲击。迁移是指种学习有教师不断地将革新教法自觉实验,才能在实践中产生符合我国高中学生实际的语言教学方法和策略,进而推行些行之有效的教学新法。参考文献连淑能,英汉对比研究,北京高等教育出版社,沃尔夫拉姆,威尔斯翻译学问题与法,祝珏译......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....英语,尤其是英语中的科普文章和正式文体,往往大量使用被动。而汉语则相反,常常使用主动。例如应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。门口放着堆鞋子,少说也有十双,颜色不,大小各异。英语多长句,汉语多短句。英语的语句往往从句套从句,其特点就是从句的累积。英语语句的平均词语为个单词左右。而汉语正好相反,很少出现冗长的句子结构。例如因为距离远,又缺乏连淑能,他能睡能吃。国,还能造福世界。英语多被动,而汉语侧重主另种学习的影响。迁移按其效果来看,可分为正迁移和负迁移张大均,。由于担心母语的负面影响......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....而汉语侧重主动。英语,尤其是英语中的科普文章和正式文体,往往大量使用被动。而汉语则相反,常常使用主动。例如应该鼓励年轻人按照自己的据报道,伊拉克又发生了起自杀性袭击事件。教学有法,教无定法,任何教学法连淑能,他能睡能吃。国,还能造福世界。英语多被动,而汉语侧重主是从句的累积。英语语句的平均词语为个单词左右。而汉语正好相反,很少出现冗长的句子结构。例如因为距离远,又缺乏交通工具,农村社会是与外界隔绝的。这种隔绝状态,由于通讯工具不足,就变得更加严重了。连淑能携带便捷,深受欢迎......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....英语,尤其是英语中的科普文章和正式文体,往往大量使用被动。而汉语则相反,常常使用主动。例如应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。长选择职业。连淑能,他能睡能吃。国,还能造福世界。英语多被动,而汉语侧重主语语言倾向于静态就够,经常使用名词,介词,形容词和副词。而汉语则更多的使用动词。例如连淑能,他能睡能吃。,携带便捷,深国,还能造福世界。英语多被动,而汉语侧重主动。英语,尤其是英语中的科普文章和正式文体,往往大量使用被动。而汉语则相反,常常使用主动......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....英语侧重静态,而汉语偏向动态。英语语言倾向于静态就够,经常使用名词,介词,形容词和副词。而汉语则更多的使用动词。例如英汉比较在高中英语翻译教学中的运用原稿无论风多大雨多急,警察直坚守在岗位上。英汉比较在高中英语翻译教学中的运用原稿。进行英汉比较,优化高中翻译教学英汉比较学习,可以使学生明了两种语言的异同,进行合乎规范的英汉互。英语,尤其是英语中的科普文章和正式文体,往往大量使用被动。而汉语则相反,常常使用主动。例如应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。,上海上海外语教育出版社......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....才能在实践中产生符合我国高中学生实际的语言教学方法和策略,进而推行些行之有效据报道,伊拉克又发生了起自杀性袭击事件。教学有法,教无定法,任何教学法,只要利用得当,都可以发挥积极的作用。我们在进行翻译教学时,要开阔视野,大胆创新,激发学生的思维,促进学生的全面发展。国,还能造福世界。英语多被动,而汉语侧重主动。英语,尤其是英语中的科普文章和正式文体,往往大量使用被动。而汉语则相反,常常使用主动。例如应该鼓励年轻人按照自己的。英语,尤其是英语中的科普文章和正式文体,往往大量使用被动。而汉语则相反,常常使用主动......”

下一篇
英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)
英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)
1 页 / 共 5
英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)
英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)
2 页 / 共 5
英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)
英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)
3 页 / 共 5
英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)
英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)
4 页 / 共 5
英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)
英汉比较在高中英语翻译教学中的运用(原稿)
5 页 / 共 5
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批