帮帮文库

doc 商务合同英译应注意的问题 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:10 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-26 11:33

《商务合同英译应注意的问题》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....必须注意小写与大写的金额数量要致。例聘方须每月付给受聘方美元元整。正确使用货币符号英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。个月内,即不迟于月日,你方须将货物装船。,的相应形式常用的相应形式文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....三慎重处理合同的关键细目实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是些关键的细目比如金钱时间数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用些有限定作用的结构来界定和,来限定含当日在内的时间。例本证在北京议付,有效期至月日。如果例我公司的条件是,个月内,即不得晚于月日,支付现金。,用日期英译不迟于月日。例本合同签字之日......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....发货人与收货人。上述这三对词语在英译时极易发生笔误。与与都有遵守的意思但是当主语是人时,英译遵守须用。当主语是非人称时,则用英译遵守。例双方都应遵守制造新产品,其品牌以此为合适。二谨慎选用极易混淆的词语英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....与当英译多少天之双方的切活动都应遵守合同规定。与英译把改为用,英译把折合成兑换商务合同英译应注意的问题别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。与是装运通知,是由出口商卖主发给进口商买主的。然而则是装运须知,是进口商买主发给出口商卖主的。另外要注意区分卖主与部分中现用两个实例......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....即指到所写日期的前天为止,就要用介词。例卖方须在月日前将货交给买方。后的时间时,往往是指多少天之后的确切的天,所以必须用介词,而不能用,商务合同英译应注意的问题第页因为介词指的是多少天之后的不确切的任何天。例该货于月日由东风轮运出,天后抵达鹿特丹港。用,两者不可混淆。例交货期改为月并将美元折合成人民币。与源自拉丁语的介词与有各自不同的含义......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....限定责任众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。常用英译合同中甲和乙甲或乙的内容,这样就可避免漏译其中的部分。例如果上述货物对船舶和或船上其它货物造成任何损害,托运人商务合同英译应注意的问题与当英译终止时间时,比如在月日之前,如果包括所写日期时......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....例本合同自买方和建造方签署之日生效。例下述签署人同意在中国译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由等副词分别加上等副词,构成体化形式的公文语副词。例如从此以后今后商务合同英译应注意的问题商务合同英译应注意的问题英译商务合同貌似简单......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....稍有疏忽,其后果是不堪设想的。全文不包括月日在内,英译为。限定金额为避免金额数量的差漏伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。大写文字重复金额英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上,意为大写在最后加上,说明含月日在内。如果不含月日......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....例自月日起,甲方已无权接受任何定单或收据。应负全责常用强调合同是由双方签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。例买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。商务合同英译应注意的问题既可代表美元,又可代表其他些地方的货币而£不仅代表英镑,又可代表其他些地方的货币。必须注意当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如不能写成,。另外......”

下一篇
商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
1 页 / 共 10
商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
2 页 / 共 10
商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
3 页 / 共 10
商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
4 页 / 共 10
商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
5 页 / 共 10
商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
6 页 / 共 10
商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
7 页 / 共 10
商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
8 页 / 共 10
商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
9 页 / 共 10
商务合同英译应注意的问题
商务合同英译应注意的问题
10 页 / 共 10
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批