帮帮文库

doc 浅谈国际贸易实务双语教学 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:4 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-24 19:33

《浅谈国际贸易实务双语教学》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....逐步建立全面的具有中国特色的双语教材体系对于些综合实力比较强的学校甚至可以组成双语教材编写督导小组,以起到督导优化所编教材的作用。这对于我们整个教育事业的发展也是件大好事。二灵活多样得组织课堂教学国际贸易实务的双语教学,应该具体情况具体分析,因为我们每位老师所面临的教授对象不同,所应采取的方式也应该不同。作为双语教师,我们要首先要考虑到学生的英文水平,接受能力......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....学校应该拥有批外语水平高号业知识强教学经验丰富的复合型教师开展双语教学。除了在专业教师中选拔批热爱双语教学的教师进行专业培训并送出国门深造外,应充分利用英语教师与专业课教师相结合校内外的教学资源,采取中外教师相结合校内师资培训及扩大对外招聘相结合等多种渠道整合教师资源......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....适合于学生外语基础和接受能力相对薄弱的情况。二混合型即直接使用英文教材,教师用英文和汉语交错讲授。学生比较容易接受知识,对教师的要求也相对要低些。三全外语型即直接使用外文英文原版教材,教师用外文英文讲授,学生以外文英文接受所学知识。这是高层次的双语教学模式,对教师和学生的外文水平要求较高。值得注意的是,由于我国学生在普及教育阶段......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....教师用外文英文讲授,学生以外文英文接受所学知识。这是高层次的双语教学模式,对教师和学生的外文水平要求较高。值得注意的是,由于我国学生在普及教育阶段,外语的学习主要是以学生的读写能力为主,这直接造成我国高校在进行双语教学时多不能贯彻全外语型教学模式,而多停留在半外语型和混合型教学模式上......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....在高校开展国际贸易实务课程的双语教学具有实际的意义。国际贸易实务双语教学实践的模式在本世纪初全国高校开始普遍开始尝试双语教学之时,就纷纷开始尝试运用双语的方式进行教学。在这期间有成功有失败,在不断的教学实践中,高校教师们根据自己所教学生的基本情况及自身的知识水平,探索出来几种针对该课程讲授方式的几种模式。半外语型即使用英文教材,教师用汉语讲授......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....探讨如何在双语教学的方式下更好得达到让学生既能有效得掌握国际贸易实务专业知识又能有效提高其应用专业英语的能力的目的。关键词贸易实务双语教学国际贸易实务是国际贸易专业的门核心基础课程,它以国际贸易具体流程为主线,系统地介绍了国际贸易各个环节所涉及的知识和技能,该课程涉及到国际贸易理论国际商法保险运输金融商品检验等诸多方面的知识......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....国际贸易实务课程双语教材的选用标准为原版英文教材,也有相对宽松些的要求,使用中英对照的国际贸易实务双语教材。就全英教材来讲,目前国内可使用的有两种途径。个是从外国引进的原版全英教材。由于这些教材与中国的实际国情职业教育国际贸易实务教材国际经济法教材国际商务教材等相关材料,以及我们国内些权威的汉语版国际贸易方面的教材......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....三积极探索双语实验教学目前许多学校的国际贸易专业引入实验软件,进行软件模拟,这其中有北京用友公司的国际贸易模拟流程软件等。这些软件本身的流程中,大量的单据都是英语的。如果教师能够善用这些单据,并在模拟流程中鼓励学生使用英语进行询盘发盘还盘的交流,也会起到很好的效果。在实验过程中,还可以有案例讨论,模拟商务谈判等环节鼓励学生用英语来学习......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....譬如,在我国重点本科院校,学生的英文读写能力普遍要高于般二本院校,这时我们在课件的处理上,就可以大面积使用英语,只对些术语或较难得词汇予以标注。但是在二本院校,或学生英文读写能力较有限的学校,我们可以使用英文课件,辅之以汉语课件的方式,课堂讲授也要注意对于重点难点不妨就用汉语来讲,对于比较容易得地方用英语,笔者在教学过程中就尝试使用此法......”

下一篇
浅谈国际贸易实务双语教学
浅谈国际贸易实务双语教学
1 页 / 共 4
浅谈国际贸易实务双语教学
浅谈国际贸易实务双语教学
2 页 / 共 4
浅谈国际贸易实务双语教学
浅谈国际贸易实务双语教学
3 页 / 共 4
浅谈国际贸易实务双语教学
浅谈国际贸易实务双语教学
4 页 / 共 4
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批