帮帮文库

doc 浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿) ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:5 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-26 22:54

《浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....在英语中则常用小鸡来打比方,如驯服得像小鸡样,而在汉语中常用羊来比喻,可说温顺的羔羊。又如英语的脏得像狗,而在汉语中常常以猪来喻脏陈莉莉,。个民族的文化特点及其在社会生活各方面的民族心个重点重点揭示汉英两个民族词语系统中概念意义基本相同但社会文化意义却不尽相同甚至相反或者社会文化意义基本相同但概念意义却不同的词语。本文拟以汉英两种语言中的动物名词为例加以阐述。众所周知,语言是文化的载体,是文化的结晶,它是民族文化的面汉英两种语言中社会文化意义基本相同但概念意义却不同的动物名词。如在表示勇敢有气势有威严这样的文化内涵时,中国人首先想到的动物是老虎,许多汉语成语都和虎连在起,例如藏龙卧虎龙争虎斗,虎视眈眈等等,而在英美等国,表示勇敢凶猛威严这样文化内涵于蝙蝠的不好的联想,例如,等,而在中国传统文化中,蝙蝠的形象则与西方完全不同,由于蝠与福同音......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....是文化的结晶,它是民族文化的面中应注重加强外语语言文化词语的教学,使学生对所学语言背后的民族文化有所了解,逐步增强其跨文化交际能力。参考文献吴国华,杨喜昌文化词义学北京军事谊文出版社张业菊关于词语文化内涵研究的思考外语与外语教学第期胡文仲英美文化词典北京外语教学与于不像西方人那么重视,也就没有个汉语词能包括所表示的全部意思。正因为跨文化的语言交际中存在词语空缺现象,所以才会讲翻译是门遗憾的工作。在文化词语教学中,必须向学生讲明由于语言受文化的制约和影响,各民族语言之间涵的动物却是狮子,在西方童话故事中狮子被尊为百兽之王,年的美国进口动画大片狮子王便是极好的佐证,在引申到人时,也是如此。在汉语中可能是因为狮子在我国不是人们熟悉的动物,因此不易产生各种联想,产生丰富的内涵。类似的例子有许多,如在表示温顺途运载工具,其语言当中就有上百个词表示各种各样的骆鸵。我们的近邻日本是个岛国,面环海......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....民间许多图案采用蝙蝠以示吉利。又如在英语中猫头鹰是种表示富有智慧研究出版社陈莉莉英语中动物名词的转义用法及翻译,解放军外语学院学报第期张锦涛浅谈提高学生文化能力的重要性,江苏外语教学研究增刊邓炎昌,刘润清语言与文化北京外语教学与研究出版社。,件经济社会制度宗教民间习俗等吴国华,。研究语言,同研究文化密不可分。因此,大学英语教学必须讲授定的英语语言文化背景知识。而英语语言文化背景知识的讲授可侧重于蕴涵丰富民族文化特征的文化词语方面。汉英两种语言中社会文化意义基本相同但概念意义个重点重点揭示汉英两个民族词语系统中概念意义基本相同但社会文化意义却不尽相同甚至相反或者社会文化意义基本相同但概念意义却不同的词语。本文拟以汉英两种语言中的动物名词为例加以阐述。众所周知,语言是文化的载体,是文化的结晶,它是民族文化的面存在词语空缺完全属于种自然现象,而且十分普遍。结语语言既是文化的面镜子......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....又受文化的制约和影响,文化在各个层面上影响到作为语言基本要素的词语系统,文化词语又是语言词语系统中最为活跃的部分,因此外语教学在导入外语言文化背景知识的过于是不可能的邓炎昌,。同样,英语中有些词在汉语里也是空缺的。最为明显的词语空缺的例子当数英文词,有的语言学家将其作隐私,隐密不为人目所见之事等等都未能把该词的真正意思表达出来,原因大约是我们的传统价值观念与西方国家不同,对浅谈大学英语教学中的文化词语问题原稿的鸟,成语即是例。而在汉语中,猫头鹰的形象与其在英语国家中的形象完全不同,人们如果看见猫头鹰就认为自己或家人会遇上不幸,这也许同在汉族广大地区猫头鹰与前兆迷信有关胡文仲,。浅谈大学英语教学中的文化词语问题原稿存在词语空缺完全属于种自然现象,而且十分普遍。结语语言既是文化的面镜子,反映文化,又受文化的制约和影响,文化在各个层面上影响到作为语言基本要素的词语系统......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....必须向学生讲明由于语言受文化的制约和影响,各民族语言之间系统中尽管概念意义基本相同,其文化内涵却不同或相反。以蝙蝠词为例,在欧洲的民间传说中,蝙蝠是种邪恶的动物,总是与罪恶和黑暗势力联系在起,英语中的些习语也说明了西方国家对于蝙蝠的不好的联想,例如,兽之王,年的美国进口动画大片狮子王便是极好的佐证,在引申到人时,也是如此。在汉语中可能是因为狮子在我国不是人们熟悉的动物,因此不易产生各种联想,产生丰富的内涵。类似的例子有许多,如在表示温顺这样文化内涵意义时,在英语中则常用小鸡来打比方件经济社会制度宗教民间习俗等吴国华,。研究语言,同研究文化密不可分。因此,大学英语教学必须讲授定的英语语言文化背景知识。而英语语言文化背景知识的讲授可侧重于蕴涵丰富民族文化特征的文化词语方面......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....文化在各个层面上影响到作为语言基本要素的词语系统,文化词语又是语言词语系统中最为活跃的部分,因此外语教学在导入外语言文化背景知识的过镜子。浅谈大学英语教学中的文化词语问题原稿。个民族的文化特点及其在社会生活各方面的民族心理审美和价值观念必定会反映到民族语言中。语言的民族文化特点,不仅指文化这概念内涵,还泛指这概念所表示的外延语言中反映和记录的个民族的历史自然地理于不像西方人那么重视,也就没有个汉语词能包括所表示的全部意思。正因为跨文化的语言交际中存在词语空缺现象,所以才会讲翻译是门遗憾的工作。在文化词语教学中,必须向学生讲明由于语言受文化的制约和影响,各民族语言之间授定的英语语言文化背景知识。而英语语言文化背景知识的讲授可侧重于蕴涵丰富民族文化特征的文化词语方面。众所周知,语言是文化的载体,是文化的结晶,它是民族文化的面镜子。浅谈大学英语教学中的文化词语问题原稿......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....因此外语教学在导入外语言文化背景知识的过社会成员认识观察事物的角度和方法方式的差异,许多词语在两种语言系统中尽管概念意义基本相同,其文化内涵却不同或相反。以蝙蝠词为例,在欧洲的民间传说中,蝙蝠是种邪恶的动物,总是与罪恶和黑暗势力联系在起,英语中的些习语也说明了西方国家对诸方面存在差异,种语言当中常有些词在另种语言中很难找到与之语义对等或相合的词。比如说生活在寒冷北极冰雪世界里的爱斯基摩人,在他们的日常语言当中不同类型的雪可以用不同的词语加以表达而对于生活在沙漠中的阿拉伯国家,因为骆鸵是其最为主要的长,作者单位解放军镇江船艇学院外语教研室。由于汉英两种语言社会文化背景个重点重点揭示汉英两个民族词语系统中概念意义基本相同但社会文化意义却不尽相同甚至相反或者社会文化意义基本相同但概念意义却不同的词语。本文拟以汉英两种语言中的动物名词为例加以阐述。众所周知......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....表示勇敢凶猛威严这样文化内涵等,而在中国传统文化中,蝙蝠的形象则与西方完全不同,由于蝠与福同音,蝙蝠被认为是幸福的象征。民间许多图案采用蝙蝠以示吉利。又如在英语中猫头鹰是种表示富有智慧的鸟,成语即是例。而在汉语中,猫头鹰如驯服得像小鸡样,而在汉语中常用羊来比喻,可说温顺的羔羊。又如英语的脏得像狗,而在汉语中常常以猪来喻脏陈莉莉,。由于汉英两种语言社会文化背景及社会成员认识观察事物的角度和方法方式的差异,许多词语在两种语言却不同的动物名词。如在表示勇敢有气势有威严这样的文化内涵时,中国人首先想到的动物是老虎,许多汉语成语都和虎连在起,例如藏龙卧虎龙争虎斗,虎视眈眈等等,而在英美等国,表示勇敢凶猛威严这样文化内涵的动物却是狮子,在西方童话故事中狮子被尊为百浅谈大学英语教学中的文化词语问题原稿存在词语空缺完全属于种自然现象,而且十分普遍。结语语言既是文化的面镜子,反映文化......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....在长期的捕鱼生活实践中日本渔民创造了大量的有关鱼的词语,凡此种种,在其它语言里要找到对等的词语来表示相同的概念就相当困难,有时甚浅谈大学英语教学中的文化词语问题原稿存在词语空缺完全属于种自然现象,而且十分普遍。结语语言既是文化的面镜子,反映文化,又受文化的制约和影响,文化在各个层面上影响到作为语言基本要素的词语系统,文化词语又是语言词语系统中最为活跃的部分,因此外语教学在导入外语言文化背景知识的过形象与其在英语国家中的形象完全不同,人们如果看见猫头鹰就认为自己或家人会遇上不幸,这也许同在汉族广大地区猫头鹰与前兆迷信有关胡文仲,。重点讲述英汉两种语言交际中经常遇到的词语空缺现象。词语空缺是由于各民族在地域习俗文化社会制度经济条件等于不像西方人那么重视,也就没有个汉语词能包括所表示的全部意思。正因为跨文化的语言交际中存在词语空缺现象,所以才会讲翻译是门遗憾的工作......”

下一篇
浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)
浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)
1 页 / 共 5
浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)
浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)
2 页 / 共 5
浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)
浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)
3 页 / 共 5
浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)
浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)
4 页 / 共 5
浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)
浅谈大学英语教学中的文化词语问题(原稿)
5 页 / 共 5
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批