帮帮文库

doc 文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿) ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:8 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-26 22:54

《文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....对不同文化的商务活动具有重要意义。但是,东西方由于种族渊源自然环境宗教信仰经济发展程度等因素的不同,构成了各不相同的文化体系,相当于轻视人。在商务活动中,个小小的广告误译,就会使企业受到巨大损失。曾有家公司在国内的广告中宣传请在你的餐桌上使用最好的餐巾。结果,广告效果甚佳。于是,当他们把产品推向国际市场时,原封不动地使用了这则广告,在英国却引出了笑话在英国人眼里,美国人讲得不是真正的英海飞丝,还是舒服佳玉兰油,亦或是护舒宝佳洁士汰渍帮宝适等,无不在中国享有盛誉。再看下面的商标的翻译,更会体现出两种文化差异。宝洁公司进入中国市场之初就认真研究中国的语言文化,从而迅速打开了市场。广告离不开语言,而语言又是文化,而是美国式的英语。英国英语与美国英语使用不同的习惯语具有不同的内涵。在英国英语里,餐巾词是,而美国英语中的餐巾词,在英国英语中是尿布的意思......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....而在中国绿色代表春天,象征新生和希从而人们的观念传统思维方式价值取向以及语言表达等也大相径庭。因此,在商务英语翻译中应慎重,以免出现文化冲突。尽量按照国际商务英语翻译的标准做到文化信息对等。然而,在实际工作中,文化信息有时很难传递到译入语中,结果对等的标准就不能完全做到。般来说,导致文化差异有以下几个因素对待事物认识方面的文化差异在不同的文化体系中人在英语中意思是没有价值,所以,把蓝天牌台灯翻译成,意思便是没有用的台灯,这样的台灯怎能销得出去呢另外,埃及人和比利时人视蓝色为倒霉的颜色。蓝色在中国人心中般不会引起忧郁或倒霉的联想。尽管如此,世界知名品牌蓝鸟汽车并不是伤心的鸟的汽车,否则怎么会用作为汽车商标呢原稿。不同文化背景的人进行交际的过程是跨文化交际。不同的民族有着不同的历史背景风俗习惯风土人情文化传统,因此,从事国际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族文化差异......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....自然,其销售额是无甚指望了。因此,世界上著名的跨国公司都十分注意语言的文化差异。还有则这样词语概念的文化调停与谴词造句的文化重组,确定词义词语的意义与其使用的语境密切相连,并与其存在的文化息息相关。语境不同,词汇的意义也有差别。如在般经贸合同中指合资企业,而具体到招投标合同中,指多个投标人为了满足招标人提出的条件暂时结成的联营体常译为联营体牵头公司的名称。是产于北美的蓝色鸣鸟,其文化含义是幸福,所以,英语国家人驾驶牌的汽车,心中的文化取向是幸福。但是,驾驶牌汽车的中国人恐怕不知道身在福中,而只感到驾驶世界名牌汽车是种身价的体现和财富的象征。英语国家视红色为残暴不吉利,红色意味着流血。在中国红色预示着喜庆,中国人结婚习惯穿红色衣服。经商子汤圆等都被称为词则用来统称我们的白菜卷心菜和黄牙菜。再者,汉语中的红糖翻译成英语是......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....于是糖就有了红与棕之分,而英语中是直接按糖本身的颜色来命名的,有了红与棕之分便不足为奇了。因此,我认真研究中国的语言文化,从而迅速打开了市场。文化差异在中职商贸英语教学过程的体现原稿。他们将公司名称汉译为宝洁。宝喻指产品的品质洁则指该公司主要经营日用品。多年来,宝洁公司向中国市场推出大类近个品牌的产品,其中中国名字都是广泛的调研之后产生的。现在无论飘柔,而是美国式的英语。英国英语与美国英语使用不同的习惯语具有不同的内涵。在英国英语里,餐巾词是,而美国英语中的餐巾词,在英国英语中是尿布的意思。这家公司不知不觉把其产品宣传为请在你的餐桌上用这最好的尿布。自然,其销售额是无甚指望了。因此,世界上著名的跨国公司都十分注意语言的文化差异。还有则这样从而人们的观念传统思维方式价值取向以及语言表达等也大相径庭。因此,在商务英语翻译中应慎重......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....基本都有了固定的英语译名。这些翻译译名已约定俗成,若译者随便硬译,必然物名分家,如清凉油而不是,风油精而不是馄饨则,提出信息等值,概念表达准确,数码与单位精确,概念与术语保持统的要求见中国翻译年第期。忠实性是所有英语翻译最基本的指导原则,特别是对商务英语来说。准确地理解和翻译具有定文化内涵的商务英语的词句,对不同文化的商务活动具有重要意义。但是,东西方由于种族渊源自然环境宗教信仰经济发展程度等因素的不同,构成了各不相同的文化体系,通常指整套承包合同,而具体到招投标合同中,指的是总包交钥匙工程招标文件。他们将公司名称汉译为宝洁。宝喻指产品的品质洁则指该公司主要经营日用品。多年来,宝洁公司向中国市场推出大类近个品牌的产品,其中中国名字都是广泛的调研之后产生的。现在无论飘柔潘婷种共生共长,难以分离的关系这是因为......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....词语概念的文化调停与谴词造句的文化重文化差异在中职商贸英语教学过程的体现原稿从而人们的观念传统思维方式价值取向以及语言表达等也大相径庭。因此,在商务英语翻译中应慎重,以免出现文化冲突。尽量按照国际商务英语翻译的标准做到文化信息对等。然而,在实际工作中,文化信息有时很难传递到译入语中,结果对等的标准就不能完全做到。般来说,导致文化差异有以下几个因素对待事物认识方面的文化差异在不同的文化体系中人的广告词,欢迎来到天涯海角。在对外宣传英译时曾经这样翻译,海南岛的天涯海角在不负责任的译者笔下成了世界末日或大难临头,谁还会来旅游例如,在西方神话传说中,龙不是中国人心中的吉祥动物,而是表示邪恶的怪物。宝洁公司进入中国市场之初则,提出信息等值,概念表达准确,数码与单位精确,概念与术语保持统的要求见中国翻译年第期。忠实性是所有英语翻译最基本的指导原则,特别是对商务英语来说......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....尽量按照国际商务英语翻译的标准做到文化信息对等。然而,在实际工作中,文化信息有时很难传递到译入语中,结果对等的标准就不能完全做到。般来说,导致文化差异有以下几个因素对待事物认识方面的文化差异在不同的文化体系中人,文化是语言的轨迹。因此,我们可以认为语言就是文化,文化也就是语言,语言的翻译既有艺术之美,也有科学之真,无论是科学还是艺术,其目的都是为了求善求真求美。因此文化在翻译中是不可忽视的因素,正如刘法公教授曾根据商务英语的特点,提出商务英语翻译应遵守忠实准确统的文化差异在中职商贸英语教学过程的体现原稿,商人希望开门红。经营赚钱了,大家都来分红利。员工工作出色,老板发给他红包。美国人般不喜欢紫色法国入不喜欢墨绿色却偏爱蓝色。在马来西亚,绿色被认为与疾病有关。巴西人忌讳棕黄色。西方人视白色为纯洁美好的象征,在中国白色有不吉祥的文化含义。在西方文化中......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....福,所以,英语国家人驾驶牌的汽车,心中的文化取向是幸福。但是,驾驶牌汽车的中国人恐怕不知道身在福中,而只感到驾驶世界名牌汽车是种身价的体现和财富的象征。英语国家视红色为残暴不吉利,红色意味着流血。在中国红色预示着喜庆,中国人结婚习惯穿红色衣服。经商时,商人希望开门红。经营赚钱了,大家都来分,指的是总包交钥匙工程招标文件。颜色的文化差异不同文化的人对颜色的认识尽管有相似之处,但他们对各种颜色的感觉有可能不同,甚至截然相反,其原因在于国家所处的地理位臵历史文化背景和风俗习惯不同。例如,蓝色在英语国家有忧郁的含义,美国有蓝色星期,指心情不好的星期。在英语中意思是没有价值,所以,潘婷海飞丝,还是舒服佳玉兰油,亦或是护舒宝佳洁士汰渍帮宝适等,无不在中国享有盛誉。再看下面的商标的翻译,更会体现出两种文化差异......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....同时在译入语中找到准确的词语,使异国文化在译入语中再现。语言与文化的关系就好比是暹星双胞胎,们在翻译相关的品名时,要千万小心,以免出错给商品的出口带来意想不到的麻烦。颜色的文化差异不同文化的人对颜色的认识尽管有相似之处,但他们对各种颜色的感觉有可能不同,甚至截然相反,其原因在于国家所处的地理位臵历史文化背景和风俗习惯不同。例如,蓝色在英语国家有忧郁的含义,美国有蓝色星期,指心情不好的星期。,而是美国式的英语。英国英语与美国英语使用不同的习惯语具有不同的内涵。在英国英语里,餐巾词是,而美国英语中的餐巾词,在英国英语中是尿布的意思。这家公司不知不觉把其产品宣传为请在你的餐桌上用这最好的尿布。自然,其销售额是无甚指望了。因此,世界上著名的跨国公司都十分注意语言的文化差异。还有则这样的思维方式存在着巨大的差异种差异不仅体现在人们对事物的认识上......”

下一篇
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
1 页 / 共 8
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
2 页 / 共 8
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
3 页 / 共 8
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
4 页 / 共 8
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
5 页 / 共 8
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
6 页 / 共 8
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
7 页 / 共 8
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
文化差异在中职商贸英语教学过程的体现(原稿)
8 页 / 共 8
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批