帮帮文库

ppt 卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:PPT | ❒ 页数:16 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-25 00:02

《卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....而国外普通群众了解中国旅游资源重要途径是通过英译旅游资料,因此汉语言旅游文本英译质量会直接影响到中国旅游事业发展以及中国在国际上旅游形象,也会影响到中外旅游文化交流与合作,其重要性不言而喻。本报告选择中国最美文化游中十处美景作为翻译实践和研究对象,以象似性理论为指导,探讨汉英语言在四个象似性原则上特点对于汉英旅游文本翻译指导作用。报告首先对翻译实践作了简要介绍。其次通过译前分析确定了翻译实践理论基础,即象似性理论同时对翻译实践过程作了介绍。然后选取翻译实践中诸多案例来说明翻译过程中汉英语言在四个象似性原则上特点对于翻译实践指导作用。最后,则总结翻译实践中不足以及从翻译实践中所获得收获和启示......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....分类号密级公开翻译专业硕士学位论文关于中国最美文化游中国园林文化胜地翻译实践报告学位申请人李亚楠专业领域英语笔译专硕指导教师刘景霞教授二四年五月万方数据,万方数据三峡大学学位论文独立完成与诚信声明本人郑重声明所呈交学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作所取得成果,除文中已经注明引用内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过作品成果。对本文研究做出重要贡献个人和集体均已在文中以明确方式标明,本人完全意识到本声明法律后果由本人承担......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....此外,此翻译材料也征得了导师同意,在后期翻译过程中,导师也给予了诸多指导,在译文完成之后,也参与译文审校,并提出了许多宝贵修改建议。该翻译实践翻译量相对不大,但是对译文质量要求较高。笔者在翻译过程中丝毫不敢怠慢,但是由于翻译难度较大,翻译进度相对比较缓慢,从确定翻译材料开始,整个翻译实践过程持续个月左右。第三章翻译过程描述任何项翻译工作都不是简单逐字逐句语言层面转换,这就需要译者具备整体性思维,对翻译工作进行整体把握。在本章中,笔者将对翻译实践整个过程进行介绍。在笔者确定翻译材料之后,笔者先对翻译材料进行了译前分析,简要分析了翻译材料文本特色,并对本次翻译实践理论基础象似性理论及其分类作了简要介绍。在译前分析完成之后,制定翻译实践基本流程,共经历了三个阶段,即译前准备阶段翻译阶段和审校阶段。在译前准备阶段,笔者主要利用网站及学校图书馆里面相关资源查阅翻译材料参考资料及专业词汇。在翻译阶段,笔者着手进行翻译,完成初稿并进行第次修改......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....而国外普通群众了解中国旅游资源重要途径是通过英译旅游资料,因此汉语言旅游文本英译质量会直接影响到中国旅游事业发展以及中国在国际上旅游形象,也会影响到中外旅游文化交流与合作,其重要性不言而喻。本文在导师指导下,以马琴编著中国最美文化游第八章中国园林文化胜地为翻译对象。节选部分为完整个章节。本章节介绍了中国十个著名园林,语言优美,文笔细腻,要将此章节翻译成与原文同等优美英语实非易事。因此,译者在译前准备阶段查阅了诸多平行文本及相关资料,在翻译过程中,进度比较缓慢,希望在准确无误地再现原文信息之外,也能够传达出原文所蕴含美感和韵味。该实践报告以象似性理论为理论基础,重点探讨如何通过汉英语言在四个象似性原则上特点来选择恰当翻译方法,从而提升译文质量。此外,本人也希望通过探究汉英语言象似性特点对旅游文本英译实践指导作用,为旅游文本翻译提供有益启示......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....笔者除了请导师审校修改之外,还请了本翻译材料目语读者进行审校,并采纳目语读者提出修改建议对译文作了修改,使其更符合目语读者表达习惯。万方数据三峡大学硕士学位论文译前分析本文以马琴编著中国最美文化游第八章中国园林文化胜地为翻译对象,本章节是典型旅游文本翻译。所选章节介绍了中国十个独具中国文化特色园林。每篇都由三部分组成,第部分介绍园林历史,第二部分则介绍园林内著名景观,第三部分讲述了与园林相关典故。三部分由于讲述内容不同,语言风格也稍显不同。第部分该部分作为文章开篇,简要介绍园林历史及其所获殊荣,内容属于客观事实陈述,因此用语简洁凝练,清晰明了。第二部分该部分是每篇最核心内容,介绍各个园林之中最具代表性和观赏性景点,属于典型旅游景观类介绍,因此用语十分讲究,多使用华丽词藻,且“四字格”词汇使用十分频繁,间或借用古诗词中佳句,譬如“漫步其中,回廊曲折,复道行空,鸟栖古树,鱼游净水”,“采菊东篱下,悠然见南山”等等。此外......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....选择该材料原因如下作为个历史悠久幅员辽阔文明古国,在中国这片美丽土地上,壮丽山河湖海丰富文物古迹绚丽民族风情以及悠久历史文化,无不让人心驰神往,驻足流连。中国最美文化游是通过读者投票,精心挑选出人们公认最美个文化旅游胜地,讲述最真实万方数据三峡大学硕士学位论文中国最美旅行。该书语言优美,文笔细腻,要将此美文翻译成同等优美英语并非易事。作为名翻译学习者,本人认为翻译此书首先对于自身是个极大挑战,因此也希望能够通过翻译此书来提升自己翻译水平。其次,该书从历史文化民俗等多个角度分享了胜地逸闻趣事,深受旅游爱好者喜爱,翻译此书也期望更够向国外友人展示中国魅力文化,吸引更多国外旅游爱好者到中国游览。再者,在经济迅速发展今天,生活在高楼林立城市,人们生活节奏也越来越紧凑,从而更加向往古朴精致古代建筑风格。而中国古典园林则是人们心驰神往之处,故作者首选第八章中国园林文化胜地作为翻译对象,希望人们在紧凑生活之余,享受古朴真挚园林之旅......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....笔者从翻译实践中收获良多。象似性理论指导下根据汉英语言在顺序象似性数量相似性距离象似性和话题象似性方面特点来选择适当翻译策略和翻译技巧,译文质量便会得到极大提升。关键词旅游文本象似性理论案例分析万方数据三峡大学硕士学位论文,万方数据三峡大学硕士学位论文关于中国最美文化游中国园林文化胜地翻译实践报告第章引言汉语旅游文本翻译是宣扬中国文化特色吸引国外游客重要方式。而国外普通群众了解中国旅游资源重要途径是通过英译旅游资料,因此汉语言旅游文本英译质量会直接影响到中国旅游事业发展以及中国在国际上旅游形象,也会影响到中外旅游文化交流与合作,其重要性不言而喻。本文在导师指导下,以马琴编著中国最美文化游第八章中国园林文化胜地为翻译对象。节选部分为完整个章节。本章节介绍了中国十个著名园林,语言优美,文笔细腻,要将此章节翻译成与原文同等优美英语实非易事。因此,译者在译前准备阶段查阅了诸多平行文本及相关资料,在翻译过程中,进度比较缓慢......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....借助优美文字,合理语言布局,使读者如临其境。第三部分该部分作者主要讲述个与园林相关历史典故,采用记叙文形式展开故事。由于是典故,用语诙谐幽默,比较口语化。汉语类旅游文本往往用字凝练含蓄言辞华丽,强调描述语言朦胧美。而英文文本则用词简洁明确逻辑严谨文风质朴,描绘直观可感孙红梅,。考虑到汉英旅游文本特点,笔者在查阅了诸多理论知识之后,拟在象似性理论指导下,以汉英语言在顺序象似性数量象似性距离象似性和话题象似性上特点为依据,在翻译过程中选用合适翻译方法和翻译策略,使英文译文尽可能符合目语读者思维方式和表达习惯。笔者将在下文对此翻译实践理论基础,即象似性理论作简要介绍。象似性概念及其分类象似性是指语言符号在音形或结构上与其所指之间映照性相似现象王寅,。象似性理论是当代认知语言学以及符号学研究个热门课题。象似性这概念最早是由美国实用主义及符号学创始人皮尔斯于世纪所提出万方数据三峡大学“”,万方数据三峡大学硕士学位论文,“......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....使读者如临其境。第三部分该部分作者主要讲述个与园林相关历史典故,采用记叙文形式展开故事。由于是典故,用语诙谐幽默,比较口语化。汉语类旅游文本往往用字凝练含蓄言辞华丽,强调描述语言朦胧美。而英文文本则用词简洁明确逻辑严谨文风质朴,描绘直观可感孙红梅,。考虑到汉英旅游文本特点,笔者在查阅了诸多理论知识之后,拟在象似性理论指导下,以汉英语言在顺序象似性数量象似性距离象似性和话题象似性上特点为依据,在翻译过程中选用合适翻译方法和翻译策略,使英文译文尽可能符合目语读者思维方式和表达习惯。笔者将在下文对此翻译实践理论基础,即象似性理论作简要介绍。象似性概念及其分类象似性是指语言符号在音形或结构上与其所指之间映照性相似现象王寅,。象似性理论是当代认知语言学以及符号学研究个热门课题......”

下一篇
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
1 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
2 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
3 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
4 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
5 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
6 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
7 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
8 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
9 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
10 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
11 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
12 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
13 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
14 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号53
15 页 / 共 16
温馨提示

1、该PPT不包含附件(如视频、讲稿),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批