帮帮文库

ppt 坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:PPT | ❒ 页数:32 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-24 19:28

《坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....万方数据三峡大学硕士学位论文主要技术参数及标准容量三相电压等级及以下所有电压等级调压范围或按用户要求调压方式无励磁调压或有载调压联结组别或等多种联结组别频率或冷却方式或防护等级前个,后个绝缘耐热等级级及级阻抗电压标准值或按用户要求绝缘水平级工频耐压,冲击电压级工频耐压,冲击电压级工频耐压,冲击电压用户有要求时,可按用户要求特别设计执行标准使用条件正常使用条件环境温度最高气温,最高日平均气温,最高年平均气温。海拔不超过。电源的电压波形近似正弦波,三相电源电压近似对称......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....争取按时提交翻译任务。由于此次翻译项目与之前接触的文学翻译以及新闻翻译不同,因此在翻译之前做了定的前期准备。译者在译完初稿之后自我审校,随后交给导师审核定稿。在此期间导师的意见和指导给予很大的帮助。第三章译前分析和译前准备万方数据三峡大学硕士学位论文引言译者选择此翻译素材是因为在平时的课堂与课外练习当中,科技翻译练习比重偏少。大部分的翻译素材包括应用翻译,旅游翻译,广告翻译,新闻翻译和公示语翻译,而科技文体翻译涉及面较窄,因此缺少科技文体的实际翻译经验。考虑到这方面的因素,译者选择干式变压器安装使用说明书的翻译作为此次翻译报告的素材,意在锻炼译者科技文体翻译的能力,提高译者在科技文体翻译中的水平。译前分析译者选择的翻译文体为科技文体,因此在语言上具有语气正式,陈述客观准确,语言规范,文体质朴,逻辑性强,专业术语性强等特点。因此在汉译英的翻译过程中需要谨慎用词,准确判断。在翻译的过程中......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....本着遵循目的论三原则目的法则,连贯性法则和忠实性法则及其它翻译技巧,译者在翻译的过程中能够尽量遵循原则,采用相对适合的翻译技巧,为此次科技文体的翻译做好译前分析。流程设计和译前准备译前准备在拿到中文原稿初期,译者粗略浏览原稿,将生僻的专业名词和专业术语单独列出,并借助字典和网络提前查好单词做好译前准备,更加顺畅的翻译出变压器的说明书。干式变压器安装使用说明书的英文翻译,在译者看来,需要语言规范,用词精炼准确,文体质朴,无需过华丽的词藻堆砌,因此便在网上搜索英文说明书的范例,了解英文文体的句式句型,用词特点以及语言特征,为整个文体风格做好铺垫。翻译工作流程万方数据三峡大学硕士学位论文正式翻译之前,准备好电脑,笔记本,并提供网上在线搜索服务,并联网及时与好友沟通如何使用产品过程,反馈翻译进度。译者合理安排好翻译的时够更好的将词义表达出来......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....万方数据三峡大学硕士学位论文后记本次实践报告在导师雷卿教授的悉心指导下顺利完成。在报告的材料以及选题方面,雷教授给了我很大的帮助,并主动发扬自我探究的精神,让我在自主学习和分析中印象更加深刻。在此次翻译实践的过程中,也让自己对翻译专业有了全新的认识。并不是所有的人都可以翻译,也并不是所有的人可以称得上是翻译家,这期间需要不断的努力汗水的浇灌而成。报告的完成也意味着我在三峡大学的研究生学习生涯的结束。而我会怀着颗更加积极上进学习的心踏入社会,并将在学校学习的专业知识顺利应用到实际工作当中。感谢三峡大学给予我的悉心教导,感谢学院的领导和老师传授上课的专业知识和译者的标准准则,而我也将怀抱着颗积极感恩的心踏入社会,在工作中积极发挥自己的作用。谢谢学院领导和老师,谢谢班的同学们,希望我们大家能够起努力进步,不断完善自己,铭记母校......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....先和万方数据三峡大学硕士学位论文同学讨论,并查阅相关资料,再同导师商议选用译文。第六章问题和不足首先,在此次翻译实践的过程中,参与的人员相对较少,没有个完整的翻译团队,相对于专业的翻译团队来说审核过程中有所欠缺,并且缺少了团队合作的讨论氛围。希望下次能够有邀请到更多的译员起参加到笔译实践当中来,吸收他人良好的翻译习惯和经验。其次,没有使用机器翻译软件并建立数据库。对于本次翻译实践而言,由于接触到的是碰到很少的科技文本的翻译,因此数据库内缺少相对应的记忆库。这给了我两点启发需要主动培养自己多接触各方面的翻译文本,熟悉并了解各文本翻译的基本套路加强机器翻译软件的训练和运用,让机器翻译软件能够真正的融入到日常生活中来。第七章小结本次翻译的干式变压器安装使用说明书属于科技文体翻译的范畴。科技文体所传递的信息是客观事实,因此拒绝主观臆断,要求语言的精确和确定性。因此科技英语中使用被动句较多......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....本着遵循目的论三原则目的法则,连贯性法则和忠实性法则及其它翻译技巧,译者在翻译的过程中能够尽量遵循原则,采用相对适合的翻译技巧,为此次科技文体的翻译做好译前分析。流程设计和译前准备译前准备在拿到中文原稿初期,译者粗略浏览原稿,将生僻的专业名词和专业术语单独列出,并借助字典和网络提前查好单词做好译前准备,更加顺畅的翻译出变压器的说明书。干式变压器安装使用说明书的英文翻译,在译者看来,需要语言规范,用词精炼准确,文体质朴,无需过华丽的词藻堆砌,因此便在网上搜索英文说明书的范例,了解英文文体的句式句型,用词特点以及语言特征,为整个文体风格做好铺垫。翻译工作流程万方数据三峡大学硕士学位论文正式翻译之前,准备好电脑,笔记本,并提供网上在线搜索服务,并联网及时与好友沟通如何使用产品过程,反馈翻译进度。译者合理安排好翻译的时够更好的将词义表达出来......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....我国不仅需要引进国外先进的科学技术产品,更应该推陈出新打破原有的旧式思想观念。因此大量的翻译人员涌出,构架国外先进理念和国内劳动力的桥梁。我们不仅要将国外的先进科技产品译进来,更要将出新的产品译出去。本报告是关于干式变压器安装使用说明书的翻译简介和心得。主要从如何选择此翻译项目,译前准备和译前分析,选用的功能性理论和目的论为基础理论做支撑,分析译者在翻译时碰到的困难以及如何解决困难的方法。翻译完成之后进行自我反思,总结不足以及在以后翻译过程中要避免的问题。第二章翻译项目简介本报告是好友委托译者翻译的干式变压器安装使用说明书。翻译对象是机械产品的功能介绍及说明。所提供的原文是文档的中文原材料,原文字数近字。原文材料包括部分机械产品的介绍,使用方法以及适用范围。翻译工作从年月日开始至年月日交稿结束。项目开始前,由于只是出于个人原因义务帮其翻译机械产品安装使用说明书,因此达成口头保密协议,并口头承诺遵守职业译员的职业道德素质......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....投入风机冷却线圈,有利降低线圈的负载损耗和降低线圈的热点温升,从而达到节能和延长线圈额定寿命的双重作用。译,译者选取这段作为介绍,主要是因为这段体现了科技文体的特点语言规范,文体质朴,语气正式,句子长,结构较为复杂,并且有多义词和替代词出现。例如“温馨提示”词就译成,省译掉“温馨”,反而感觉简洁明了。整个句子较长,结构较为复杂,译者用的连接性词语,让译文语义连贯通达可信。第五章翻译实践中的职业素质译者在翻译整个科技翻译的文本时,遵守口头保密协议,在翻译前期多与专业相关的同学探讨专业术语,确保自己的译文准确,遇到有不能理解的技术性问题积极与他人沟通。翻译之后,译者进行自我核对审校,修改语法错误,确保用词的专业性。在翻译的过程中也遵守初译复审定稿的原则,在译者的能力范围内保证翻译质量。在确保译者自我审校完成后,将所翻译的英文译文交由导师修改,并开始着手翻译实践报告的撰写。根据导师指出的修改意见再重新校对......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....正式规范词汇在句式上省略句少,完整句多在语体上具有正规性,逻辑严谨。因此科技文体翻译的特点是无人称,语气正式,陈述客观准确,语言规范,文体质朴,逻辑性强,专业术语性强。结合这些特点,译者完成了对干式变压器安装使用说明书的翻译。译者遵循功能目的论的三大原则目的性原则,忠实性原则及连贯性原则来完成整个翻译实践。费米尔的目的论是功能派理论中最重要的理论。根据目的论,所有翻译遵循的首要法则就是目的法则,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。除目的法则外,目的论还有两个法则连贯性法则和忠实性法则,二者从属于目的法则。而在科技文体中,目的论在词,句子和段落的语境中的应用,也为翻译此次文本做出理论指导。万方数据三峡大学硕士学位论文本次翻译从译前分析和译前准备,到翻译后期的自我审核修改,译者都从中学到了很多知识,弥补了科技文体翻译的经验不足......”

下一篇
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
1 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
2 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
3 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
4 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
5 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
6 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
7 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
8 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
9 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
10 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
11 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
12 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
13 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
14 页 / 共 32
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
坚持总体国家安全观做好新时代国家安全工作PPT(优) 编号18060
15 页 / 共 32
温馨提示

1、该PPT不包含附件(如视频、讲稿),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批