帮帮文库

doc 《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿) ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:7 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-26 22:59

《《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....该拆分拆分,要合理理解。翻译结果开始作者发现了机器翻译中的些常见,直译导致语序不通,事后译者进行了译后编辑,修正了,并不断翻阅相关资料,查找正确的经济类术语表达方式,进行反复修改编辑,最终定稿。体育对欧洲经济和就业的贡献研究节选翻译报告原稿。任务特点本次翻译任务的的句子,有时不仅需要在语法的角度来分析句子成分,还要根据上下文的意思来对句子里面些成分做出相关取舍,该增加的要增加,该减少的要减少。本项目中的些计算公式又不能只译出字面意思,还要考虑它的相关原理,再进行增译修改。这切的事情都不是遍就能完成的,需要不断的修改和反复的阅读,还要有不怕错和钻研的精神。作者简介伍璟,女,湖北黄冈人,在读研究生,单位江西财经大学,首先要对文本进行整体阅读,只有掌握文本的基本风格,才能更好的处理译文。在着手进行翻译时,对些专业性较强的术语要提前查好,这样既可以保证质量又可以保持高效......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....这样就易于读者理解和接受,并保证了定的翻译质量。实践总结通过进行此次翻译任务,笔者在整个翻译过程中收获颇多,丰富了自己的翻译实践,并在定程度上提高了自己的翻译能力,获得了些新的翻译心得与体会,总结起来主要有以下几点进行充足的译前准备当拿到个翻译文本时未达到员工的支出,总觉得不妥,不能直接翻译成未达到员工支出,通常来说都是未达到种标准,因此,可以将该句进行增译翻译成未达到员工基本标准的支出,这样就易于读者理解和接受,并保证了定的翻译质量。实践总结通过进行此次翻译任务,笔者在整个翻译过程中收获颇多,丰富了自己的翻译实践,并在定程度上提高了自己的翻译能力,获得了些新的翻译心得与体会,总结起来主要有以下解释在经济类的短语表达中翻译为投入产出表,因此将翻译为投入产出表。对些语意不通的句子要进行增译在该文中有许多词语或句子都是不能直译的,否则读者读起来头雾水......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....与国家卫星账户系统有什么区别,可以进行比较,深入了解卫星账户系统译文如下从员工总成本中,减去所有未达到员工例如所得税的支出,得到总净收入。分析翻译成未达到员工的支出,总觉得不妥,不能直接翻学习在翻译实践过程中,我们发现自己很缺乏翻译理论知识的指导,作为名的学生,要注重的主要是实践,但没有理论武装的军队就是土匪,在进行翻译实践的同时,我们要加强自己的理论知识的学习,把理论知识用来指导自己的翻译实践,会更加得心应手。培养勇于钻研的翻译精神在翻译的过程中,对个简单的词语,有时也需要查阅大量的资料,以便找出能与上下文相匹配的意思。对于个复未达到员工的支出,总觉得不妥,不能直接翻译成未达到员工支出,通常来说都是未达到种标准,因此,可以将该句进行增译翻译成未达到员工基本标准的支出,这样就易于读者理解和接受,并保证了定的翻译质量。实践总结通过进行此次翻译任务......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....还包括体育类的。文中还包括关于体育增值效应,体育购买力效应的计算公式。些长难句的处理。需要特别解决的问题则是要了解经济方面的专业术语,备有本经济类词语的英汉词典,再去看看相关专业书籍例如市场经济类的,对于些较难理解的计算公式可以去咨询相关专业的学生,最后对于长难句要很好的把握,该拆分拆分,要合理理几点进行充足的译前准备当拿到个翻译文本时,首先要对文本进行整体阅读,只有掌握文本的基本风格,才能更好的处理译文。在着手进行翻译时,对些专业性较强的术语要提前查好,这样既可以保证质量又可以保持高效。对些太熟悉的词汇也不能随意判断要根据具体语境,来找到正确的理解。最后要选择个较好的翻译引擎,也要利用好身边的词典和网络资料,以及多查阅相关资料。加强翻译理论的这知识点。文章主要是经济类的说明文体,因此大体采用的是直译翻译策略......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....可以进行比较,深入了解卫星账户系统这知识点。文章主要是经济类的说明文体,因此大体采用的是直译翻译策略。专门的表更详细的投入产出和促进进步的计算。专门的表更详细的投入产出表已被用来覆盖经济的些领域。国家账户的这些延伸主要围绕着基本表运行,这就是为什么它们被称为卫星系统或卫星账户的原因。提供了个卫星帐户系统的般定义卫星帐户系统是个定期对货币和非货币计量进行分类的致的系统。分析文中多处提到,欧洲经济和就业的贡献研究节选翻译报告原稿。对于若干经济和社会疑问或问题,有必要对现有统计数据的清晰程度和情况介绍进行修改,以便更好地进行数据分析和促进进步的计算。在去年月份她找到本文作者导师要求帮她翻译这篇文章,由于导师时间太紧事情较多,就想到本文作者是名翻译专硕的学生应该可以完成该任务,就向李老师推荐了本人并保证说翻译完会帮忙检阅。最后导师翻译理论知识的指导,作为名的学生......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....译者应该进行适当增译以使译文为读者接受,例如因此我们需要了解这些词语之间的关系,切相关的翻译问题就迎刃而解,主要就是的查询,相关词语的解释也会呈现出来。首先使用翻译引擎翻译成了卫星账户系统,然后再在谷歌上查找卫星账户系统对应的英文,如果相致,则证明有这种说法,还要译文如下从员工总成本中,减去所有未达到员工例如所得税的支出,得到总净收入。分析翻译成未达到员工的支出,总觉得不妥,不能直接翻任务过程译前准备正式进行翻译前先对文本进行整体阅读,对文本有个初步的了解,查阅翻译文本中所涉及的相关术语,如体育卫星账户系统,与此同时上网查阅体育卫星账户系统相关知识,了解下什么是体育卫星账户系统,与国家卫星账户系统有什么区别,可以进行比较,深入了解卫星账户系统这知识点。文章主要是经济类的说明文体,因此大体采用的是直译翻译策略。专门的表更详细的投入产出难理解的计算公式可以去咨询相关专业的学生......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....还包括体育类的。文中还包括关于体育增值效应,体育购买力效应的计算公式。些长难句的处理。需要特别解决的问题则是要了解经济方面的专业术语,备有本经济类词语的英汉词典,再去看看相关专业书籍例如市场经济类的,对于些较的英文,如果相致,则证明有这种说法,还要了解下什么是卫星账户,卫星账户系统的相关知识,以为后面的翻译准备良好的知识储备和打下翻译基础。相应的词语就可以翻译成体育卫星账户系统,卫星系统,国民账户,卫星账户。再如,该词组在下文出现多次,专门有章讲述这概念,本文作者查找了该词的解释外国语学院翻译硕士专业,研究方。体育对欧洲经济和就业的贡献研究节选翻译报告原稿。任务过程译前准备正式进行翻译前先对文本进行整体阅读,对文本有个初步的了解,查阅翻译文本中所涉及的相关术语,如体育卫星账户系统,与此同时上网查阅体育卫星账户系统相关知识......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....但没有理论武装的军队就是土匪,在进行翻译实践的同时,我们要加强自己的理论知识的学习,把理论知识用来指导自己的翻译实践,会更加得心应手。培养勇于钻研的翻译精神在翻译的过程中,对个简单的词语,有时也需要查阅大量的资料,以便找出能与上下文相匹配的意思。对于个复杂的句子,有时不仅需要在语法的角度来分析体育对欧洲经济和就业的贡献研究节选翻译报告原稿几点进行充足的译前准备当拿到个翻译文本时,首先要对文本进行整体阅读,只有掌握文本的基本风格,才能更好的处理译文。在着手进行翻译时,对些专业性较强的术语要提前查好,这样既可以保证质量又可以保持高效。对些太熟悉的词汇也不能随意判断要根据具体语境,来找到正确的理解。最后要选择个较好的翻译引擎,也要利用好身边的词典和网络资料,以及多查阅相关资料。加强翻译理论的译成未达到员工支出,通常来说都是未达到种标准,因此......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....来找到正确的理解。最后要选择个较好的翻译引擎,也要利用好身边的词典和网络资料,以及多查阅相关资料。加强翻译理论的学习在翻译实践过程中,我们发现自己很缺乏译文如下从员工总成本中,减去所有未达到员工例如所得税的支出,得到总净收入。分析翻译成未达到员工的支出,总觉得不妥,不能直接翻几点进行充足的译前准备当拿到个翻译文本时,首先要对文本进行整体阅读,只有掌握文本的基本风格,才能更好的处理译文。在着手进行翻译时,对些专业性较强的术语要提前查好,这样既可以保证质量又可以保持高效。对些太熟悉的词汇也不能随意判断要根据具体语境,来找到正确的理解。最后要选择个较好的翻译引擎,也要利用好身边的词典和网络资料,以及多查阅相关资料。加强翻译理论的,译文如下从员工总成本中,减去所有未达到员工例如所得税的支出,得到总净收入......”

下一篇
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
1 页 / 共 7
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
2 页 / 共 7
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
3 页 / 共 7
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
4 页 / 共 7
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
5 页 / 共 7
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
6 页 / 共 7
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
《体育对欧洲经济和就业的贡献研究》(节选)翻译报告(原稿)
7 页 / 共 7
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批