果说碳是组成切有机生命基础,那么硅对于地壳来说,占有同样位臵,因为地壳主要部分都是由含硅岩石层构成。这些岩石几乎全部是由硅石和各种硅酸盐组成。硅在地壳中丰度为,在所有元素中居第二位,地壳中含量最多元素氧和硅结合形成二氧化硅,占地壳总质量。硅主要用途高纯单晶硅是重要半导体材料。在单晶硅中掺入微量第族元素,形成型硅半导体掺入微量第族元素,形成型和型半导体结合在起,就可做成太阳能电池,将辐射能转变为电能。在开发能源方面是种很有前途材料。金属陶瓷宇宙航行重要材料。将陶瓷和金属混合烧结,制成金属陶瓷复合材料,它耐高温,富韧性,可以切割,既继承了金属和陶瓷各自优南侧,南外环路以北抱书河以南安成路以东。生产工艺和设备巢湖景新太阳能源有限公司采用工艺为创新型“改良深低温硅烷法”,属国内首例,具有以下几个优点原料采用硅合金粉,运输方便安全,该工艺厂地不受地域限制该法产品多晶硅纯度高,以上产品,可直接供给生产单晶硅厂使用,是国内外两个市场都属急需产品,在相当长时间内不愁没有销路筹建速度快,由于生产线规模小,投资后半年内即可进入生产,拿出产品,及早进入市场投资较低,可以次规划多套生产线,根据资金情况分批实施。本项目设备按主要设备进口为主,国产设备为辅,共需吨月产能设备套。原料动力供应原料原料主要是硅合金粉,硅合金粉主要供应地有四川成都,江苏南京和河南安阳。原材料亦可通过国际贸易,直接从美国和日本等国家进口,择质择优自主优选供应。供气本项目生产过程需要少量氮气,为确保生产中安全,在停电状态下使用液氮冷却设备保持低温,各生产线备有个液氮储罐,储量为。液氮罐可以从合肥采购,其质优价廉,可以满足项目需要。供电巢湖供电属华东电网,电力资源充足。两条万伏和条万伏变压变电线路经本市,在城郊凤凰山和放王岗均建有高压变电所,变配成后输入,配备相关变配电设备,变成低压,就可供生产生活用电。供水纽约市建有万立方米日规模自来水厂,水源取自巢湖,净化处理后水质优,达到国家饮用水标准,符合生产用水要求,现该厂主供水管道已接至项目区,可满足项目用水吨月需求。环境保护染源种类本项目为高新技术生产型,生产过程中存在工业污水废气粉尘固体废弃物排放噪声污染和少量氢气,对周边环境会造成影响,主要有工业污水主要为施工泥浆水设备油污车辆冲洗水施工人员生活污水等。废气主要为排烟车辆燃油机械施工生活营地炉灶等。噪声主要为施工期间施工机械施工活动运输车辆造成噪音。固体废弃物污染源主要有建筑废料生活垃圾。氢气在生产过程中会有少量氢气排出。染源治理措施工业污水在开工前完成工地排水和废水处理设施建设,在生活营地设臵污水处理系统,并配备临时生活污水汇集设施,防止污水直接排入天然河流内保证工地排水和废水处理设施在整个施工过程有效性,做到现用单晶硅,无需氯碱设厂地点不受限制,材料消耗少,生产连续,自动化程度高,工人少,生产原料成本低。与传统工艺相比有很多突破,特别是在高纯度硅烷深低温提纯领域,首创出离子态超临界纯化技术使“改良深低温硅烷法”相比改良西门子法,大规模生产具有更安全环保性好特点,使产出能耗比大大减小,降低氯气排放以上,多晶硅产出率更高,达到。因而在设备环保问题和长期安全生产运行机制上具有很强国际市场竞争能力,是很有推广应用价值技术成熟高纯多晶硅材料生产技术装备。四项目编制范围根据中华人民共和国国民经济和社会发展第十个五年计划纲要节能中长期专项规划和可再生能源中长期发展规划提出大力发展可再生能源,实行优惠财税投资政策和强制性市场份额政策,鼓励生产与消费可再生能源,提高在次能源消费中比重。针对目前传统燃料能源日趋减少,急待寻找替代能源,而可再生能源以它清洁无污染成为替代品。这之中太阳能以其独有优势而成为人们重视焦点。丰富太阳辐射能是重要能源,是取之不尽用之不竭无污染廉价人类能够自由利用能源。由于世界各国对可再生清洁能源利用逐步重视,太阳能光伏产业得到了飞速发展与此同时,我国太阳能光伏发电产业也得到了高速发展,相关支撑业市场迅速扩大,在整个产业链中,作为太阳能利用产业关键材料多晶硅,对产业发展起着重要作用。但是目前多晶硅材料十分短缺,制约了太阳能行业发展。因而我公司瞅准这时机,采用创新型“改良深低温硅烷会遭厄运。因此西方的猫常用于贬义性比喻,如泄露秘密,叛徒,是猫做的,表示推脱责任的话,像热锅上的蚂蚁,”像蟋蟀样快乐。孔雀在英汉语中的意义也是截然不同的。孔雀是美丽的,但是英国人将骄傲狂妄与人媲美的面与孔雀联系在起,如沾沾自喜,像孔雀般骄傲。而孔雀在中国文化中是吉祥美丽的象征,在“孔雀开屏”词中尤其可以体现人们对其美的描写。脍炙人口的乐府诗孔雀东南飞中,作者将美丽贤惠的刘兰芝比作孔雀,也充分体现了自古以来人们对孔雀是褒扬的。宗教信仰宗教是人类思想文化的重要组成部分,不同的宗教信仰亦对文化产生了重要影响,从习语中能折射出宗教对语言所产生的影响。英语国家大数人都信奉上帝,圣经是基督教的经典,圣经对西方文明有着不可忽视的影响,其中的许多典故就成了英语成语的来源。西方文化中,与有着迥然不同的文化内涵。圣经中常用羊来象征或比喻。耶稣自称为牧羊人,把教区的民众称之为,马太福音中说,就像牧羊人分绵羊和山羊,将绵羊安置在右边,山羊在左边。样,耶稣让善人在右边,让他们永生让恶人在左边,永世受罚。据此,西方将好人比作绵羊,恶人比作山羊。分开绵羊和山羊与喻指坏人或恶行的山羊区别开来。用形容人性容易迷失,必须依靠信仰的力量感化,使迷途的羔羊回头是岸,所以指误入歧途的人为乌合之众为盲从。在中国文化中宗教信仰就比较复杂了,从早期的图腾崇拜到道教,再到汉朝时期,又从古印度传入我国的佛教,从此,佛教就成了我国最大的个宗教。至今佛教传入中国已有千年历史人们相信有“佛主”在左右人世间的切,与此有关的习语很多,如“借花献佛”“闲时不烧香,临时抱佛脚”等。来源于文学创作文学是语言的艺术表达形式,是民族文化的重要组成部分。英语中用动物词语作比的习语还有很多来自文学作品及神话传说。莎士比亚的文学作品语言丰富,生动优美,表现力强,剧作中很多词句为人们引用,逐渐成为习语,如另外回事。还有源于寓言故事的习语,英语中的鹅用来指才华横溢的诗人。根据希腊传说,音乐之神阿波罗的灵魂进入了只天鹅,由此产生毕达哥拉斯寓言所有杰出诗人的灵魂都进入天鹅体内汉文化中象征不吉祥的猫头鹰在西方文化中是智慧的象征。在希腊和罗马神话中,是智慧女神雅典娜的情人,常栖息于她的身旁,因而有之说。,则用来形容聪明机敏严肃。在儿童读物和漫画中,通常很严肃,很有头脑,常充当裁判。然而,在汉语中猫头鹰的形象就不同了。很多人怕看到它或听到它的叫声,认为碰上它是倒霉的前兆。汉语的“杀鸡取卵”在英语中却是杀鹅取卵。源于希腊寓言,说的是曾有个乡下人,因为发财心切杀死了自己饲养的那只能下金蛋的鹅,以为如此就可次获得全部想象中的金块,但结果无所获。现借比喻只贪图眼前利益,没有长远打算。英语用来比喻狂风暴雨的情景,就是下瓢泼大雨。这种意思的其中种说法来自北欧神话,猫和狗都是暴风雨神欧丁的侍从,猫象征大雨,狗象征狂风,它们旦出现就意味着狂风暴雨的来临。英语的占槽之狗,比喻有些狗就像些人,没有伤人也没有干坏事,却令人讨厌出自伊索寓言•槽中之狗披着狮皮的驴子,比喻色厉内荏,出自伍德寓言姑息养奸,出自伊索寓言最大的份,比喻能从遭遇不幸者那里吸取教训亦出自伊索寓言。结论习语是人类各民族文化中最古老最有价值的语言表达形式之,是民族文化的瑰宝。了解和弄清英汉习语的产生及其所体现的文化差异,有助于进步研究分析和探讨英汉习语中蕴含着的丰富文化知识。而学习英语习语中的动物词汇,实际上也是学习西方文化。对掩耳盗铃。英语中的“蝙蝠”和汉语中的“蝙蝠”汉语和英语中蝙蝠的概念意义和文化意义也不相同。概念上讲,在中国,蝙蝠往往是荒凉的象征,有“黄昏到寺蝙蝠飞”的意境。而在英国蝙蝠使人想起的是神经病,因为教堂鸣钟的时候钟楼里的蝙蝠受惊,会四处乱飞,正如思想在神经病人脑袋里紊乱不堪样。如疯的像蝙蝠。从文化角度上讲,汉语中的“蝙蝠”与英语中的在不同文化背景下使人产生的联想不同,这与两国不同的民间传说有关。在欧洲的民间传说中,蝙蝠是种邪恶的动物,总是与罪恶和黑暗势力联系在起。如就是对蝙蝠的坏的联想。在中国传统文化中,蝙蝠的形象与西方完全不同,由于“蝠”与“福”同音,蝙蝠被认为是幸福的象征。民间有许多图案采取蝙蝠以表示吉利。据民间传说,蝙蝠活到千年会变成白色,头朝下吊在树干上,如果吃了这种蝙蝠就会长寿。英语中的“龙”和汉语中的“龙”龙是中西方文化神话传说中的动物,中文里吉祥尊贵的“龙”与英文中邪恶凶残的形成鲜明的对比。龙在汉语中是吉祥高贵的化身,象征神圣。在封建社会,龙是帝王的象征,历代皇帝都把自己成为“真龙天子”。时至今日,龙在中国人民心中仍是至高无上的,我们把自己的国家称为“东方巨龙”把自己喻为“龙的传人”,因此在汉语中以龙为喻体的习语具有褒义的意义,如“龙凤呈祥”“龙腾虎跃”“龙子龙孙”“望子成龙”等。但是龙在英语文化中却代表着凶猛邪恶。相传是有三个景,而且蕴藏着该民族对人生的看法生活方式和思维方式。以上通过列举些英语习语中动物词汇的例子,从英语习语的动物用语探讨了中西文化的差异。在交流中如果忽视了中西文化差异,很有可能出现的现象。因此,在英语学习中,应注重中西文化在自然地理环境文化背景风俗习惯宗教信仰等方面的差异,以提高跨文化交际能力和英语的综合运用能力,切实了解每种表达方式,每种说法的确切含义及适用场合,从而真正正确地把握该种语言的本质和内涵。参考文献北京外语教学与研究出版社,车庆华中国校外教育黑龙江幼儿师范高等专科学院杜新宇从动物词汇看英美文化差异民俗研究李玉平英语习语及其文化源流天津南开大学出版社,李悦英汉动物的文化内涵比较及翻译中南大学学报刘玲十二生肖动物词汇中英文原意与联想的应用福建商业高等专科学校学报王德春,杨素英,黄月圆汉英谚语与文化上海上海外语教育出版社,颜玉燕中西文化中动物词汇联想意义的异同与翻译山东教育学院学报殷莉从习语中的动物喻体看汉英词语文化上的不对应安徽大学学报附录致谢经过几个月的努力,学生的论文终于初见成效,在此对所有对此论文有帮助的人致以深沉的谢意。首先感谢我的导师魏蕊老师,她严谨细致丝不苟的风格直是我工作学习中的榜样她循循善诱的教导和丝不苟的思路给予我无尽的启迪,在本论文的写作中,我参考了大量的著作和文章,许多学者的科研成果及写作思路给我很大的启发,在此向这些学者们致以由衷的谢意。同时感谢我的家人同学对我的大力支持,她们的关爱和支持使我能够继续追求自己的梦想和目标。感谢所有帮助关心和支持我的人。本论文虽几经修改,但由于才疏学浅,本文疏漏之处在所难免,还望各位老师批评指正。我在这里向您说声谢谢!石穿只想眠,犁耙已休春雨足,主人何用苦加鞭。”然而,英语中的“马”和汉语中的“牛”样