1、“.....世纪后期英王查理世因勇武大胆而被誉为狮心查理。而对于中国人来说,狮子并不为人所熟悉。狮子在中国文化里,只不过是个凶猛强大的野兽而已。在中国,能代表勇猛强大和威严的动物并非狮子而是老虎。习语中有山中无老虎,猴子称大王,常见的还有虎口脱险伴君如伴虎虎毒不食子等。其中不乏大量老虎意义相对应的习语,如中国人称凶狠的太太是母老虎,而英语则比喻为。老虎的屁股摸不得对应。另外,意思是狐假虎威,与汉语中的深入虎穴意义相当英语中的狗猫和汉语中的狗猫狗也是在英汉语言文化中产生联想意义的典型例子。中英两国人民对狗持有不同的传统看法。中国传统文化在对待狗上直认为养狗为的是看家护院。中国人口多,家庭观念强,因此,中国家庭从不缺人气。狗是不被当做家庭成员来看待的。因为狗看家忠心耿耿,所以中国传统文化赋予狗奴性因为狗通人性可以为人而走,无论它的主人用人的标准来看,有多坏的狗......”。
2、“.....所以在中文里面用狗来形容人的词汇就很多,且绝大多数关于狗的词都是十足十的贬义词。如狗仗人势狗急跳墙狼心狗肺狐朋狗友等等。在西方国家,宠物狗早已成为了人们生活中的必不可少的部分。条宠物狗往往是个家庭的成员之,西方人养狗是为了陪伴自己,人们把狗视为宠物视为忠实的朋友。西方人享受狗的跟随与忠诚,喜欢它赞美它,把它比喻为人,亲切的称之为,在英语习语中常用狗来比喻,如,爱屋及乌,你是个幸运儿,凡人皆有的日,功者受赏,个快乐的人。在西方文化中有关狗的习语大部分都是褒义中国人十分喜欢猫,无论是城市还是乡村,许多人家都养猫。在中国人眼里,猫是温顺可爱的捕鼠英雄,因此,深受人们喜爱。人们常戏称个嘴馋的人为小馋猫,还有人将自己的爱人昵称为小猫咪,人们还将模特在台上走的步子称作猫步。这些名称都给人种小巧玲珑,纯真可爱的样子。习语中也十分重视猫的正面效果。如猫儿狗儿识温存,猫走鼠伸腰。但是猫没有狗忠诚,它可以随时改换门庭......”。
3、“.....所以中国人常说狗是忠臣,猫是奸臣。西方人也喜欢猫,并将猫养为宠物。不过在西方,因为女巫身旁总有黑猫,所以西方人对黑猫心生恐惧,尤其是英国人。他们认为,如果是在个漆黑的星期五的晚上碰上只黑猫,便预示着此人会遭厄运。因此西方的猫常用于贬义性比喻,如泄露秘密,叛徒,是猫做的,表示推脱责任的话,像热锅上的蚂蚁,像蟋蟀样快乐。孔雀在英汉语中的意义也是截然不同的。孔雀是美丽的,但是英国人将骄傲狂妄与人媲美的面与孔雀景,而且蕴藏着该民族对人生的看法生活方式和思维方式。以上通过列举些英语习语中动物词汇的例子,从英语习语的动物用语探讨了中西文化的差异。在交流中如果忽视了中西文化差异,很有可能出现的现象。因此,在英语学习中,应注重中西文化在自然地理环境文化背景风俗习惯宗教信仰等方面的差异,以提高跨文化交际能力和英语的综合运用能力,切实了解每种表达方式,每种说法的确切含义及适用场合,从而真正正确地把握该种语言的本质和内涵......”。
4、“.....车庆华中国校外教育黑龙江幼儿师范高等专科学院杜新宇从动物词汇看英美文化差异民俗研究李玉平英语习语及其文化源流天津南开大学出版社,李悦英汉动物的文化内涵比较及翻译中南大学学报刘玲十二生肖动物词汇中英文原意与联想的应用福建商业高等专科学校学报王德春,杨素英,黄月圆汉英谚语与文化上海上海外语教育出版社,颜玉燕中西文化中动物词汇联想意义的异同与翻译山东教育学院学报殷莉从习语中的动物喻体看汉英词语文化上的不对应安徽大学学报附录致谢经过几个月的努力,学生的论文终于初见成效,在此对所有对此论文有帮助的人致以深沉的谢意。首先感谢我的导师魏蕊老师,她严谨细致丝不苟的风格直是我工作学习中的榜样她循循善诱的教导和丝不苟的思路给予我无尽的启迪,在本论文的写作中,我参考了大量的著作和文章,许多学者的科研成果及写作思路给我很大的启发,在此向这些学者们致以由衷的谢意。同时感谢我的家人同学对我的大力支持......”。
5、“.....感谢所有帮助关心和支持我的人。本论文虽几经修改,但由于才疏学浅,本文疏漏之处在所难免,还望各位老师批评指正。我在这里向您说声谢谢,石穿只想眠,犁耙已休春雨足,主人何用苦加鞭。然而,英语中的马和汉语中的牛样。在西方,无论是战争年代还是和平时期,马载人运货,功不可没。直到世纪瓦特发明了蒸汽机,马的些苦力才有所减少,蒸汽机最初叫做铁马,功率称为马力,即匹马的拉力,这种叫法直沿用到今天。在英语中马的习语的数量在所有动物习语中占第二位仅次于狗,所以在英语中更多的用马比喻,如勤劳工作盛气凌人。英语中的狮子和汉语中的虎老虎和狮子这两种同样有着王者风范的动物,很大程度上反映了两种民族两种文化的差异以及语言受社会思维方式等影响的特点。狮子在西方被称为百兽之王其形象勇敢威武强大具有威严,是威武雄壮的象征,有,的比喻。英国的国徽上面和英国的王室的纹章上都有狮子图像。表示雄狮英国......”。
6、“.....如沾沾自喜,像孔雀般骄傲。而孔雀在中国文化中是吉祥美丽的象征,在孔雀开屏词中尤其可以体现人们对其美的描写。脍炙人口的乐府诗孔雀东南飞中,作者将美丽贤惠的刘兰芝比作孔雀,也充分体现了自古以来人们对孔雀是褒扬的。宗教信仰宗教是人类思想文化的重要组成部分,不同的宗教信仰亦对文化产生了重要影响,从习语中能折射出宗教对语言所产生的影响。英语国家大数人都信奉上帝,圣经是基督教的经典,圣经对西方文明有着不可忽视的影响,其中的许多典故就成了英语成语的来源。西方文化中,与有着迥然不同的文化内涵。圣经中常用羊来象征或比喻。耶稣自称为牧羊人,把教区的民众称之为,马太福音中说,就像牧羊人分绵羊和山羊,将绵羊安置在右边,山羊在左边。样,耶稣让善人在右边,让他们永生让恶人在左边,永世受罚。据此,西方将好人比作绵羊,恶人比作山羊。分开绵羊和山羊与喻指坏人或恶行的山羊区别开来。用形容人性容易迷失,必须依靠信仰的力量感化......”。
7、“.....所以指误入歧途的人为乌合之众为盲从。在中国文化中宗教信仰就比较复杂了,从县新区四建设内容床综合医院五建设规模期用地面积平米,合亩,建筑面积平米六投资估算投资估算万元。其中建筑工程费万元其它费用万元预备费万元工程代建费万元。特点,因地制宜,合理确定功能分区,科学组织人流和物流,避免或减少交叉感染室内设计,色彩设计符合卫生学要求。本着立足现在,结合长远发展原则,合理安排,控制投资,并适度超前,在满足基本功能需要同时,适当考虑未来发展。严格执行国家制定各项政策法规,满足抗震节能消防环保以及供水供电通讯等市场管理要求,建筑布局紧凑,交通便捷,坚持科学合理,减少能耗,节约用地原则。二总平面设计县人民医院新区医院项目总占地面积平米,合亩。用地东边是规划路,南边是新区纬四路,西边是规划路,北边是新区纬三路。场地现状为农田,地势相对平坦。用地南北方向长米,东西方向宽米。其中期占地平米,合亩......”。
8、“.....规划考虑将主要医疗用房与后勤附属用房分区。从总体规划上看,医院用地位于县城西南方向,主要就医人员来自东北方向,因此将主要医疗用房位于用地东边。后勤附属用房位于用地西边,中间绿化庭院自然将两个区分开,同时大面积绿化庭院为住院病人康复提供良好室外环境。东边医疗用房区将门诊楼医技楼和住院部建筑沿场地南北向平行布置,门诊楼医技楼住院部均为南北向布置,具有良好采光通风条件。连廊由南向北,将门诊楼医技楼住院部连接起定的场合就可以用来表示冒犯英国人。世纪后期英王查理世因勇武大胆而被誉为狮心查理。而对于中国人来说,狮子并不为人所熟悉。狮子在中国文化里,只不过是个凶猛强大的野兽而已。在中国,能代表勇猛强大和威严的动物并非狮子而是老虎。习语中有山中无老虎,猴子称大王,常见的还有虎口脱险伴君如伴虎虎毒不食子等。其中不乏大量老虎意义相对应的习语,如中国人称凶狠的太太是母老虎,而英语则比喻为。老虎的屁股摸不得对应。另外......”。
9、“.....与汉语中的深入虎穴意义相当英语中的狗猫和汉语中的狗猫狗也是在英汉语言文化中产生联想意义的典型例子。中英两国人民对狗持有不同的传统看法。中国传统文化在对待狗上直认为养狗为的是看家护院。中国人口多,家庭观念强,因此,中国家庭从不缺人气。狗是不被当做家庭成员来看待的。因为狗看家忠心耿耿,所以中国传统文化赋予狗奴性因为狗通人性可以为人而走,无论它的主人用人的标准来看,有多坏的狗,狗都会忠心耿耿地为主人奔走卖力,所以在中文里面用狗来形容人的词汇就很多,且绝大多数关于狗的词都是十足十的贬义词。如狗仗人势狗急跳墙狼心狗肺狐朋狗友等等。在西方国家,宠物狗早已成为了人们生活中的必不可少的部分。条宠物狗往往是个家庭的成员之,西方人养狗是为了陪伴自己,人们把狗视为宠物视为忠实的朋友。西方人享受狗的跟随与忠诚,喜欢它赞美它,把它比喻为人,亲切的称之为,在英语习语中常用狗来比喻,如,爱屋及乌,你是个幸运儿,凡人皆有的日......”。
Che Jia Zi.CATPart
ChenTou LuoDing M12.CATPart
ChenTou LuoDing M16.CATPart
DianPian M10.CATPart
DianPian M24.CATPart
GouZi XiaoDing M22.CATPart
GouZi Huan.CATPart
GouZi.CATPart
GuoZi Huai er.CATPart
Hou Zhi Jia DOF solution-Translation USUM.BMP
Hou Zhi Jia DOF solution-Translation USUM.BMP
Hou Zhi Jia DOF solution-Translation UX.BMP
Hou Zhi Jia DOF solution-Translation UX.BMP
Hou Zhi Jia DOF solution-Translation UY.BMP
Hou Zhi Jia DOF solution-Translation UY.BMP
Hou Zhi Jia DOF solution-Translation UZ.BMP
Hou Zhi Jia DOF solution-Translation UZ.BMP
Hou Zhi Jia Stress-total von Mises EPTOEQV.BMP
Hou Zhi Jia Stress-total von Mises EPTOEQV.BMP
Hou Zhi Jia Stress-X-direction SX.BMP
Hou Zhi Jia Stress-X-direction SX.BMP
Hou Zhi Jia Stress-Y-direction SY.BMP
Hou Zhi Jia Stress-Y-direction SY.BMP
Hou Zhi Jia.CATPart
Hou Zhi Jia2.db
Hou Zhi Jia2.db
Hou ZhiJia LuoShuan M24.CATPart
HuaDao DianPian M16.CATPart
Huadao JiaJin Kuai er LuoMu M16.CATPart
HuaDao JiaJin Kuai er.CATPart
HuaDao.CATPart
Huo Sai Jie Tou.igs
HuoSai JieTou.CATPart
JiaJu DiZuo GuDing LuoDing M10.CATPart
JiaJu DiZuo JiaBan.CATPart
JiaJu DiZuo.CATPart
JiaJu ShengJiang Kuai.CATPart
JiaQian LuoDing M16.CATPart
JiaQian LuoMu M16.CATPart
JiaQian Ti 1.CATPart
JiaQian Ti 1.CATPart
JiaQian Ti 1.igs
JiaQian Ti 2.CATPart
Jiu Sheng Bi.CATPart
Jiu Sheng Bi.igs
JiuSheng Lun.CATPart
Kai Kou Xiao.CATPart
LaTa 2.CATPart
LaTa GunLun.CATPart
LaTa Zuo GuDingKuai.CATPart
LaTa Zuo.CATPart
LianQuan LuoDing JianMoHuan.CATPart
LianQuan TieLan ZhuanKuai FuZhu CaoTu.CATPart
LianQuan TieLian ZhuanKuai.CATPart
LianQuan XiaoDing M25.CATPart
LianQuan.CATPart
LuoMu M24.CATPart
Ping Tai.CATPart
Product1.CATProduct
Product2.CATProduct
Qian Zhi Jia.CATPart
Qian ZhiJia LuoShuan M24.CATPart
SuoKuai er.CATPart
Symmetry of ZhiJia LuoMu.CATPart
Symmetry of ZhiJia LuoShuan.1.CATPart
Symmetry of ZhiJia LuoShuan.CATPart
TieLian 1.CATPart
TieLian 2.CATPart
Xiao Ding 1.CATPart
Xiao Ding 2.CATPart
Xiao Ding 3.CATPart
Xiao Ding 4.CATPart
XieBi LuoMu M30.CATPart
XieBi LuoShuan M30.CATPart
XieBi.CATPart
Ye Ya Gang Ti.CATPart
Ye Ya Huo Sai .CATPart
Zhan Kuai er.CATPart
ZhiCheng Qiu.CATPart
毕业说明书.doc
常用工程材料属性 弹性模量 泊松比.xls
封皮 毕业书名书 大梁校正仪.doc
过程材料.doc
任务书-基于ANSYS的平台式汽车大梁校正仪设计.doc
使用通用定位夹具对非承载式车身大梁进行校正.pdf
校正仪图纸+弯矩图[共12张].dwg
(CAD图纸)
以人为本的划时代大梁校正仪_介绍美国黑鹰牌_省略_ultirack2000_R_.pdf
资料.doc