1、“.....这样有助于提高跨文化新闻传播效果。非语言因素如政治经济地理等都会影响语言的将政府推到了人民的对立面,折射出意识形态的不同导致不同的报道立场。由此可见,意识形态具有很强的导向性,应该有的中性客观的报道立场往往会受到意识形态的影响,变得激进反向。,提高新闻文本的可接受性英语新闻的传播离不开新闻编译。编译既是解码赋码过程,也是文化过滤的过程。语言是信息的载体,语言对文化的形成起到了制约作用,同。但是,从实际的新闻报道文本看,任何人和机构都具有定的立场,在报道事件时具有倾向性。在英语新闻的编译中,报道人所持的立场所在机构的赞助人和国家意识形态等因素不可避免地影响着作者的报道立场,同时也会影响译介者对原文本的编译行为。通过研究发现,影响新闻文本写作和传播的主要因素有意识形态是人们对事物的理解认知,是观念观体现文章中部分段落的核心思想......”。
2、“.....如第个标题改译成了应统测试毕业生,完整再现了原文中各个国家加大力度进行统测试,确保学生毕业质量的措施,同时也体现了我国现阶段教育改革的方向。改译消除文化隔阂,很好地服务于文本的理解和读者的期待。从上述数据可以看出,英语仍然是当今世界的强势语言。这种语言通信传播论文全球化背景下英语新闻传播策略探究,使得译文能够更准确地表达原文意义,能够符合目的语读者的阅读心理,更好地理解原文。,实现英语新闻传播的目的英语新闻编译是复杂的语言转换过程,将源语言的话语材料转换成目的语中意义对应的话语材料。该活动不仅能够满足人们的信息需求,同时知晓他人对我们的态度。全球化语境下,新闻英语编译势必越来越显现出其重要性。需要指出的是闻的传播离不开新闻编译。编译既是解码赋码过程,也是文化过滤的过程。语言是信息的载体,语言对文化的形成起到了制约作用,同时文化又在塑造语言和思维......”。
3、“.....尽力消除语言文化间的隔阂,提高新闻文本的可接受性。参考消息编译了纽约时报在月日刊发的组文章,其中美国外交学会日本问题资深研究员还可以引起读者的兴趣,举多得。原文有两处小标题,译文中有个标题,分别为美国模式风靡世界学知识还是买学位应统测试毕业生。其中,对第个标题进行了增译,增加了译文的吸引力。在第自然段前增加第个标题,既对高等教育的本质进行质疑,又通过后两个段落回应了高等教育的归宿,这些都提高了原文的可理解性。在新闻编译中增添必要的句子成分新闻有效传播的目的,必须要通过精心筛选待编译文本适当增加或删减原文信息适当改写来满足读者期待,同时还要合理规避敏感因素,提高译本的可读性和可接受性。结语科技的日新月异推动了网络媒体移动媒体等新媒体的出现,这些新媒体改变着人类的生活方式,随之而来的人类的信息传播也呈现无障碍分散化传播的全球化趋势。英语新闻文本由于受到读者的兴趣,举多得......”。
4、“.....译文中有个标题,分别为美国模式风靡世界学知识还是买学位应统测试毕业生。其中,对第个标题进行了增译,增加了译文的吸引力。在第自然段前增加第个标题,既对高等教育的本质进行质疑,又通过后两个段落回应了高等教育的归宿,这些都提高了原文的可理解性。在新闻编译中增添必要的句子成分,使得译文包括意识形态赞助人和读者的阅读期待等诸多因素的影响,需要编译者要有强烈的政治责任意识扎实的语言基本功和灵活的跨文化处理能力,才能做好新闻编译工作,使得新闻信息在不同地域顺利传播,提高新闻传播效果。作者蓝建青单位江汉大学文理学院外语学部。通信传播论文全球化背景下英语新闻传播策略探究。,提高新闻文本的可接受性英语新新华社是我国最大的新闻编译机构,也是中国的国家通讯社,法定新闻监管机构,有责任和义务维护国家的积极的意识形态和稳定发展大局。,提高新闻传播的价值要使得英语新闻得到有效传播......”。
5、“.....这样有助于提高跨文化新闻传播效果。非语言因素如政治经济地理等都会影响语言的国家的界限。全球化解除了原有的空间障碍和满足了知识信息的聚合,促进了不同言语社区的交流。英语新闻的全球传播既是全球化的体现,也是英语文化霸权的展示。通信传播论文全球化背景下英语新闻传播策略探究。赞助活动使得赞助者和受赞助方均能获取好处的社会行为。赞助方对受赞助方的物质精神方面对相关活动进行赞助,使得原来不可能实本由于受到了包括意识形态赞助人和读者的阅读期待等诸多因素的影响,需要编译者要有强烈的政治责任意识扎实的语言基本功和灵活的跨文化处理能力,才能做好新闻编译工作,使得新闻信息在不同地域顺利传播,提高新闻传播效果。作者蓝建青单位江汉大学文理学院外语学部。通信传播论文全球化背景下英语新闻传播策略探究。新华社是我国最大的拉史密斯的文章只保留了头和尾......”。
6、“.....节省了篇幅,删除了相关细节性的论证信息,但读者获取了作者的态度,即文章的精髓。从种程度上说,改写可以很好地规避些敏感问题,还能提高译本的可接受性。参考消息编译英国经济学家周刊月日讨论高等教育的投入和产出问题的文章,其中的小标题并不能包括意识形态赞助人和读者的阅读期待等诸多因素的影响,需要编译者要有强烈的政治责任意识扎实的语言基本功和灵活的跨文化处理能力,才能做好新闻编译工作,使得新闻信息在不同地域顺利传播,提高新闻传播效果。作者蓝建青单位江汉大学文理学院外语学部。通信传播论文全球化背景下英语新闻传播策略探究。,提高新闻文本的可接受性英语新,使得译文能够更准确地表达原文意义,能够符合目的语读者的阅读心理,更好地理解原文。,实现英语新闻传播的目的英语新闻编译是复杂的语言转换过程,将源语言的话语材料转换成目的语中意义对应的话语材料。该活动不仅能够满足人们的信息需求......”。
7、“.....全球化语境下,新闻英语编译势必越来越显现出其重要性。需要指出的是都会影响语言的地位,因此,并非所有的语言和文化都具有平等的权利和地位。编译者需要综合考虑这些因素,对原文进行操控,恰当地表达原文意义和唤起读者的文化认同感,实现新闻文本的价值。在上例中,新增大标题对高等教育高投入值不值,对原文隐晦的表达是种有效的补充,既可以提高读者对文本的理解,起到了新闻的眼睛的效果,同时,问句形通信传播论文全球化背景下英语新闻传播策略探究现之事得以实现,达成受赞助方的意愿。赞助方可以获取有形或者无形的受益。在我国英语新闻的传播过程中,赞助人的作用不可忽略。赞助人作为意识形态和译者之间的媒介在英语新闻的编译中作用非同小可。透过赞助人对于新闻编译过程的操纵,意识形态最终实现对译者译作和读者的隐形和间接的影响。应该说,新华社及相关媒体是新闻传播的主要赞助,使得译文能够更准确地表达原文意义......”。
8、“.....更好地理解原文。,实现英语新闻传播的目的英语新闻编译是复杂的语言转换过程,将源语言的话语材料转换成目的语中意义对应的话语材料。该活动不仅能够满足人们的信息需求,同时知晓他人对我们的态度。全球化语境下,新闻英语编译势必越来越显现出其重要性。需要指出的是中,赞助人的作用不可忽略。赞助人作为意识形态和译者之间的媒介在英语新闻的编译中作用非同小可。透过赞助人对于新闻编译过程的操纵,意识形态最终实现对译者译作和读者的隐形和间接的影响。应该说,新华社及相关媒体是新闻传播的主要赞助人。,译本多样化提高传播的效果现在,全球化已经成为世界发展的潮流,人类的生活空间正日益超出地域息,但读者获取了作者的态度,即文章的精髓。从种程度上说,改写可以很好地规避些敏感问题,还能提高译本的可接受性。参考消息编译英国经济学家周刊月日讨论高等教育的投入和产出问题的文章......”。
9、“.....改写小标题更好地服务于文章的理解。如第个标题改译成了应统测试毕业生,完整再现了原文中各个闻编译机构,也是中国的国家通讯社,法定新闻监管机构,有责任和义务维护国家的积极的意识形态和稳定发展大局。赞助活动使得赞助者和受赞助方均能获取好处的社会行为。赞助方对受赞助方的物质精神方面对相关活动进行赞助,使得原来不可能实现之事得以实现,达成受赞助方的意愿。赞助方可以获取有形或者无形的受益。在我国英语新闻的传播过程包括意识形态赞助人和读者的阅读期待等诸多因素的影响,需要编译者要有强烈的政治责任意识扎实的语言基本功和灵活的跨文化处理能力,才能做好新闻编译工作,使得新闻信息在不同地域顺利传播,提高新闻传播效果。作者蓝建青单位江汉大学文理学院外语学部。通信传播论文全球化背景下英语新闻传播策略探究。,提高新闻文本的可接受性英语新要实现英语新闻有效传播的目的......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。