1、“.....语序灵活变,虚词作用弱化,而形态缺乏的语言,则需要借助固定的语序和丰富的虚词使用加以补偿。英语正由综合型向分析型语言转化不强主要起连接作用或标示作用的词,如介词连词代词等。在英语中这些词的使用是刚性的,不能缺少的而在汉语中则是可用可不用的。这样就使得汉语和英语在互译时,英语中必须出现的形式词在汉语中并不需要出现,有时根据语境需要,语意连贯需要,言简意赅,甚至最好不出现那些形式词。因此,使用汉语时需要在省掉英语形式词的地方加上个逗号,来符合自己,但是英语则必须使用形式词将句子连接才能符合英语语法规范。在汉英语法对比下浅析英汉逗号的使用原稿。逗号作为句法信息的主要来源对句法分析有着直接影响。逗号反映了种语言是如何处理自身的语言边界的,是如何表明自身语言单位的,是如何表达意义的,如何进行语篇连接的。但是汉语由于缺乏形态的标志,所以汉语的语言单位并不明晰......”。
2、“.....杭州师范学院学报社会科学版年期。汉英语法的差别和逗号使用的具体情况大致体现在下列点汉英语言上的形式词存在明显差异,导致逗号使用的差异。所谓语言中的形式词主要是指那些词汇意义不强主要起连接作用或标示作用的词,如介词连词代词等。在英语中这些词的使用是刚性的,不能缺少的而在汉语中则是可用可不在汉英语法对比下浅析英汉逗号的使用原稿创造出标点。汉语在说话习惯上常常注重押韵注意音韵和谐,所以汉语在说话时就会多用逗号来标识停顿,以求达到阴阳顿挫,句间停顿的效果。而英语在这方面的诉求要小于汉语,因此,从音韵学角度来讲汉语逗号的使用也要高于英语中逗号的使用。在形态上,如前文所说,汉语是隐性语法的语言,英语是刚性语法的语言,汉语相同汉字组成的句子,仅凭逗号位臵不同都存在着明显差异。在使用方面,汉语逗号的使用频率要远高于英语中逗号的使用频率在语法方面......”。
3、“.....因此,汉英逗号的语法基础上也不同在语篇衔接方面,英语多长句,汉语多短句,因此汉语中的逗号使用多于英语。参考文献国家语委语言文字应用研究所,标点符号用法,龚艳萍,逗号语句话必定不会比英语长,所以,我们在生活中常会发现,汉语的译文要比英文的原文少很多。诸如上述英文多长句,中文多用逗号隔开句子,多短句的原因汉语中逗号的使用频率要远高于英语逗号的使用频率。另外,在语言学视角下,汉英逗号的使用差异还有很多原因。如在音韵学方面在说话时我们能明确感受到停顿和声调,因此书写时为了体现这种停顿和声调,所以的使用差异还有很多原因。如在音韵学方面在说话时我们能明确感受到停顿和声调,因此书写时为了体现这种停顿和声调,所以要创造出标点。汉语在说话习惯上常常注重押韵注意音韵和谐,所以汉语在说话时就会多用逗号来标识停顿,以求达到阴阳顿挫,句间停顿的效果。而英语在这方面的诉求要小于汉语......”。
4、“.....从音韵学角度来讲汉语逗号的使用也要高于英语中逗号符合句法结构,许多意思往往可以放在个长句中表达尤其是在正式文体中,有很多的修饰和补充成分,通过各种语法结构连接起来,理论上句子可以无限延长,因此英语多长句。而汉语正好相反,以意统形以神摄形遗形写神是汉语的大特点,语义直接通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来,因此汉语多短句。另外,汉语的修饰成分不能像英语那样有的使用。在形态上,如前文所说,汉语是隐性语法的语言,英语是刚性语法的语言,汉语相同汉字组成的句子,仅凭逗号位臵不同就表达不同意义,而英语在逗号使用不同时,或多或少还是要牵扯到些虚词的影响。因此汉语的逗号充当消除歧义句的比例比英语逗号大。所以这也导致汉语中逗号的使用率大于英语中逗号的使用率。总结汉英逗号在语用语法语篇衔接这个维度。英语虚词的复杂性远超汉语。因此在英语必须要使用虚词时......”。
5、“.....因此汉语在表达意义时虚词使用就显得不那么重要,而标点符号在种意义上讲就充当了虚词的作用。形态丰富的语言,语序灵活变,虚词作用弱化,而形态缺乏的语言,则需要借助固定的语序和丰富的虚词使用加以补偿。英语正由综合型向分析型语言转化点符号的研究并没有形成个较为规范的理论。因为标点符号能从侧面反映出两种语言的语法上的不同,所以标点符号的运用的不同实际上是两种语言内核语法的本质不同。具体在汉英语言中体现为语法上的外在的形式样态上的差异汉语属于典型的孤立语,主要依靠虚词和语序来表示语法意义,语法的隐性明显英语是由综合型向分析型过渡的语言,语法的显性汉语语法单柔性和刚性的基本语法特征不同和句子结构的不同,因此,汉英逗号的语法基础上也不同在语篇衔接方面,英语多长句,汉语多短句,因此汉语中的逗号使用多于英语。参考文献国家语委语言文字应用研究所,标点符号用法,龚艳萍,逗号的英汉认知功能对比与翻译......”。
6、“.....冯宝初,汉英标点符号的语用异同苏培石,标点符号规范用法曾欣悦,逗的英汉认知功能对比与翻译,湖州师范学院学报,冯宝初,汉英标点符号的语用异同苏培石,标点符号规范用法曾欣悦,逗号在英汉中的语用异同孙坤,当代国外标点符号研究,当代语言学年第期周玉明,英语学习中不可忽略的逗号,高中生之友,年隋达华,标点符号英语学习中不可忽视的问题,陕西教育,任学良,的使用。在形态上,如前文所说,汉语是隐性语法的语言,英语是刚性语法的语言,汉语相同汉字组成的句子,仅凭逗号位臵不同就表达不同意义,而英语在逗号使用不同时,或多或少还是要牵扯到些虚词的影响。因此汉语的逗号充当消除歧义句的比例比英语逗号大。所以这也导致汉语中逗号的使用率大于英语中逗号的使用率。总结汉英逗号在语用语法语篇衔接这个维度创造出标点。汉语在说话习惯上常常注重押韵注意音韵和谐,所以汉语在说话时就会多用逗号来标识停顿,以求达到阴阳顿挫......”。
7、“.....而英语在这方面的诉求要小于汉语,因此,从音韵学角度来讲汉语逗号的使用也要高于英语中逗号的使用。在形态上,如前文所说,汉语是隐性语法的语言,英语是刚性语法的语言,汉语相同汉字组成的句子,仅凭逗号位臵不同,理论上句子可以无限延长,因此英语多长句。而汉语正好相反,以意统形以神摄形遗形写神是汉语的大特点,语义直接通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来,因此汉语多短句。另外,汉语的修饰成分不能像英语那样有前臵后臵从句引导之分,汉语的修饰成分般放在被修饰词之前,因此般不会有太长的修饰词,以避免头重脚轻,因此般情况下,汉在汉英语法对比下浅析英汉逗号的使用原稿的模糊性与英语语法单位的清晰性,语序和虚词的差异。还有在汉英组合上的差异英语刚性的语法规则,使用虚词的必要性汉语句法的弹性柔性特征。在这些汉英语法的差异上,标点符号都起着不可磨灭的作用。因为汉英句法隐性和刚性的区别......”。
8、“.....所以汉英形式词使用规定上的不同是导致汉英逗号不同的根本原创造出标点。汉语在说话习惯上常常注重押韵注意音韵和谐,所以汉语在说话时就会多用逗号来标识停顿,以求达到阴阳顿挫,句间停顿的效果。而英语在这方面的诉求要小于汉语,因此,从音韵学角度来讲汉语逗号的使用也要高于英语中逗号的使用。在形态上,如前文所说,汉语是隐性语法的语言,英语是刚性语法的语言,汉语相同汉字组成的句子,仅凭逗号位臵不同的英文则要变换或者添加连词才能使语义清晰。所以汉英形式词使用规定上的不同是导致汉英逗号不同的根本原因。关键词汉英对比标点符号逗号汉英语言作为两种不同语系下的语言,在诸多方面存在着差异,近年来随着对比语言学学科的形成,汉外对比在语音语义语法语用和文化等方面取得了丰硕的成果。但是,对于在汉英语言中起着看似配角,实则不可或缺的标表达意义时虚词使用就显得不那么重要......”。
9、“.....形态丰富的语言,语序灵活变,虚词作用弱化,而形态缺乏的语言,则需要借助固定的语序和丰富的虚词使用加以补偿。英语正由综合型向分析型语言转化,因此,形态正在日渐简化,此时虚词,特别是其中介词的数量大,而且不能随意省略,这和汉语虚词使用中所表现出来的弹性号在英汉中的语用异同孙坤,当代国外标点符号研究,当代语言学年第期周玉明,英语学习中不可忽略的逗号,高中生之友,年隋达华,标点符号英语学习中不可忽视的问题,陕西教育,任学良,先秦言文并不致论古书中口语和文言同时并存,杭州师范学院学报社会科学版年期。因为汉英句法隐性和刚性的区别,所以对等翻的使用。在形态上,如前文所说,汉语是隐性语法的语言,英语是刚性语法的语言,汉语相同汉字组成的句子,仅凭逗号位臵不同就表达不同意义,而英语在逗号使用不同时,或多或少还是要牵扯到些虚词的影响......”。
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。