帮帮文库

返回

法语谚语汉译策略刍议(原稿) 法语谚语汉译策略刍议(原稿)

格式:word 上传:2022-06-26 23:00:03

《法语谚语汉译策略刍议(原稿)》修改意见稿

1、“.....因此有些法语谚语不能随意采取归化译法。例如,盲人国的法语谚语译文,达到理解文义和学习文化内涵的双重目的。关键词法语谚语汉译策略关于法语谚语谚语是语言的珍珠,每种语言都有定数量的谚语。它是广为流传言简意赅并较为定性的艺术性语句,其运用可使语言活泼风趣,增强文本的表现力和生动性。多数谚语能从不同角度反映个语言群体的生活对等。两者都表达种必然的因果关系,意在对人进行行为上的劝诫。无火不成烟。无风不起浪。两个译文均表达切事物的发生都有其源头。火与烟,风与浪的关系是全世界人民都明白的,不存在理解困难。不冒险就什么也得不到。不入虎穴,焉得虎子。川外国语大思维习惯。因此谚语对我们学习相关语言文化,提高语言水平有很大的帮助。法语谚语在发展过程中经历了许多的坎坷。文艺复兴时期许多大文豪,诸如伏尔泰卢梭都反对上层人士和知识分子使用谚语,认为这是种粗俗的言语......”

2、“.....留存至今的法语谚语数量相对少于其他语言的谚法语谚语汉译策略刍议原稿相互补充的关系,能使译文读者在目的语文化中领会到文化的差异。将解构主义策略运用在谚语翻译中,意味着更多地保留源语意象,力求传递源语国的文化内涵,既能促进语言文化的交流,又能很好地保护源语言的文化特点,更有利于丰富目的语的语言文化和思维方式。铁匠是中国和法国都存在的职业,运用打铁和铁匠两个意言文化,提高语言水平有很大的帮助。我们在学习法语的过程中遇到很多谚语有不同的汉译版本,有时对如何选择恰当的译文会产生疑惑。本文从解构主义翻译思想和功能对等理论探讨学习和使用法语谚语时对异化翻译策略和归化翻译策略的选择,以期帮助学习者在合适的语境下选择适当的法语谚语译文,达到理解文义和学习文最初的提创人是美籍意大利裔学者韦努蒂,他提出了反对译文通顺的翻译策略。他认为,在翻译原则和方法上,应该存异而不是求同,此即异化翻译策略......”

3、“.....这种翻译避免使译文通顺,力图忠于原文中的些特殊的表达方式,使译文和原文的关系既是种重现的关系,又是种想,最初的提创人是美籍意大利裔学者韦努蒂,他提出了反对译文通顺的翻译策略。他认为,在翻译原则和方法上,应该存异而不是求同,此即异化翻译策略,也被称作抵抗式的翻译策略。这种翻译避免使译文通顺,力图忠于原文中的些特殊的表达方式,使译文和原文的关系既是种重现的关系,又刺。有乐必有苦。法语谚语汉译策略刍议原稿。相关策略笔者在学习和教学过程中发现,些法语谚语的汉语译文呈现多样化,如只有山和山不会相碰。人生何处不相逢。而有的谚语,同样的汉语译文可以对应不同的法语原文,如日积是种相互补充的关系,能使译文读者在目的语文化中领会到文化的差异。将解构主义策略运用在谚语翻译中,意味着更多地保留源语意象,力求传递源语国的文化内涵,既能促进语言文化的交流,又能很好地保护源语言的文化特点......”

4、“.....川外国语大学成都学院川成都摘要谚语对学习相关语铁匠是中国和法国都存在的职业,运用打铁和铁匠两个意象来说明汉语里的熟能生巧这个含义不会造成太多的理解困难。不能随意使用归化策略的例子中法文化中有许多意象有相似的文化含义,但有些意象的文化含义仍有细微差别,因此有些法语谚语不能随意采取归化译法。例如,盲人国译法是对等的。,睡懒觉者整天都要急跑。日之计在于晨。步赶不上,步步赶不上。少壮不努力,老大徒伤悲。中国人大多不信奉宗教,但都或多或少受到的影响,认为天能决定人的命运,和西方的神上帝样,是至高无上的存在。,酒已取,右侧是归化译文,下同本句法语原文通过盲人和独眼两种不同程度的残疾状况表示在大多数人都有能力欠缺的情况下,只要个人稍有优势,就会独占鳌头。而汉语归化译文中却用的是老虎和猴子这两个意象在汉语文化中代表的力量强弱来表达谚语的含义。哪有玫瑰不带刺。有乐必有苦......”

5、“.....中国人化内涵的双重目的。关键词法语谚语汉译策略关于法语谚语谚语是语言的珍珠,每种语言都有定数量的谚语。它是广为流传言简意赅并较为定性的艺术性语句,其运用可使语言活泼风趣,增强文本的表现力和生动性。多数谚语能从不同角度反映个语言群体的生活经验历史变迁社会风俗地理条件及人们的是种相互补充的关系,能使译文读者在目的语文化中领会到文化的差异。将解构主义策略运用在谚语翻译中,意味着更多地保留源语意象,力求传递源语国的文化内涵,既能促进语言文化的交流,又能很好地保护源语言的文化特点,更有利于丰富目的语的语言文化和思维方式。川外国语大学成都学院川成都摘要谚语对学习相关语相互补充的关系,能使译文读者在目的语文化中领会到文化的差异。将解构主义策略运用在谚语翻译中,意味着更多地保留源语意象,力求传递源语国的文化内涵,既能促进语言文化的交流,又能很好地保护源语言的文化特点......”

6、“.....铁匠是中国和法国都存在的职业,运用打铁和铁匠两个意累。因此,如何在特定的语境下选择不同的翻译策略,得到合适的译文,成为我们在学习中必须思考的问题。本文主要探讨两种常用的不同策略异化策略与归化策略。解构主义思想解构主义作为种翻译思想法语谚语汉译策略刍议原稿出就得喝。不做,不休。虽然古时中国人不常喝红酒,但是我们知道打开的酒容易变质,因此本句的异化译文比较好理解。而不做,不休这样的归化译文既能在读者心中产生共鸣,又能保持原句的语义。打铁成铁匠。熟能生巧。法语谚语汉译策略刍议原稿相互补充的关系,能使译文读者在目的语文化中领会到文化的差异。将解构主义策略运用在谚语翻译中,意味着更多地保留源语意象,力求传递源语国的文化内涵,既能促进语言文化的交流,又能很好地保护源语言的文化特点,更有利于丰富目的语的语言文化和思维方式。铁匠是中国和法国都存在的职业,运用打铁和铁匠两个意鸣......”

7、“.....打铁成铁匠。熟能生巧。开口说话前,舌头转圈。思而后行。本句谚语原文并没有说到行的问题,而只是提到了言之前应该思考成熟。归化译文实际上扩大了原句的语义范围。当然,换种角度思考,言也是行的种,也可以说这两种今的法语谚语数量相对少于其他语言的谚语数量,因此法语谚语显得越来越珍贵。翻译法语谚语常用的有套用现成句子直译借用汉语近似语添句补意或加译注等方法,其中最理想的是采用汉语中与之相等同的熟语或谚语,不仅意义对等,语言形式也要大致样。但实际操作中,因法语谚语和汉语中的修辞意象和文化含义有很多不同大多不信奉宗教,但都或多或少受到的影响,认为天能决定人的命运,和西方的神上帝样,是至高无上的存在。,酒已取出就得喝。不做,不休。虽然古时中国人不常喝红酒,但是我们知道打开的酒容易变质,因此本句的异化译文比较好理解。而不做,不休这样的归化译文既能在读者心中产生共是种相互补充的关系......”

8、“.....将解构主义策略运用在谚语翻译中,意味着更多地保留源语意象,力求传递源语国的文化内涵,既能促进语言文化的交流,又能很好地保护源语言的文化特点,更有利于丰富目的语的语言文化和思维方式。川外国语大学成都学院川成都摘要谚语对学习相关语象来说明汉语里的熟能生巧这个含义不会造成太多的理解困难。不能随意使用归化策略的例子中法文化中有许多意象有相似的文化含义,但有些意象的文化含义仍有细微差别,因此有些法语谚语不能随意采取归化译法。例如,盲人国里独眼称王。山中无老虎,猴子称霸王。左侧是异化译文最初的提创人是美籍意大利裔学者韦努蒂,他提出了反对译文通顺的翻译策略。他认为,在翻译原则和方法上,应该存异而不是求同,此即异化翻译策略,也被称作抵抗式的翻译策略。这种翻译避免使译文通顺,力图忠于原文中的些特殊的表达方式,使译文和原文的关系既是种重现的关系,又是种国里独眼称王。山中无老虎......”

9、“.....左侧是异化译文,右侧是归化译文,下同本句法语原文通过盲人和独眼两种不同程度的残疾状况表示在大多数人都有能力欠缺的情况下,只要个人稍有优势,就会独占鳌头。而汉语归化译文中却用的是老虎和猴子这两个意象在汉语文化中代表的力量强弱来表达谚语的含义。哪有玫瑰不带之处,我们很难做到语言意义和形式的完全对等。相关策略笔者在学习和教学过程中发现,些法语谚语的汉语译文呈现多样化,如只有山和山不会相碰。人生何处不相逢。而有的谚语,同样的汉语译文可以对应不同的法语原文,如日积月法语谚语汉译策略刍议原稿相互补充的关系,能使译文读者在目的语文化中领会到文化的差异。将解构主义策略运用在谚语翻译中,意味着更多地保留源语意象,力求传递源语国的文化内涵,既能促进语言文化的交流,又能很好地保护源语言的文化特点,更有利于丰富目的语的语言文化和思维方式。铁匠是中国和法国都存在的职业......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
法语谚语汉译策略刍议(原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 10
法语谚语汉译策略刍议(原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 10
法语谚语汉译策略刍议(原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 10
法语谚语汉译策略刍议(原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 10
法语谚语汉译策略刍议(原稿).doc预览图(5)
5 页 / 共 10
法语谚语汉译策略刍议(原稿).doc预览图(6)
6 页 / 共 10
法语谚语汉译策略刍议(原稿).doc预览图(7)
7 页 / 共 10
法语谚语汉译策略刍议(原稿).doc预览图(8)
8 页 / 共 10
法语谚语汉译策略刍议(原稿).doc预览图(9)
9 页 / 共 10
法语谚语汉译策略刍议(原稿).doc预览图(10)
10 页 / 共 10
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档