帮帮文库

返回

全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿) 全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿)

格式:word 上传:2025-07-21 21:51:30
硕士研究生助教研究方向翻译大学外语教学。全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用论文原稿。例青花菊瓣纹碗碗敞口,瘦底,为鸡心碗。通体青花纹饰。碗心双圈内饰折枝枇杷纹,内壁饰缠枝花纹,内口饰海水纹。外口饰回纹,外壁饰菊瓣纹。,扩大影响力,提升话语权的可行性。例青花菊瓣纹碗碗敞口,瘦底,为鸡心碗。通体青花纹饰。碗心双圈内饰折枝枇杷纹,内壁饰缠枝花纹,内口饰海水纹。外口饰回纹,外壁饰菊瓣纹。到其他领域呢,让外界看到除了令人惊叹的基建速度和能力以外的中国源远流长的文化和价值观,展示出我们能参与引领话语权的能力。中华民族历经几千年所延续和沉淀下来的文化就是我们最宝贵的财富,也是能向世界展示和传播的人类文明的精彩角。中国的文化博大精深,而且中文在世界范围内的通用度不高,又是门很难学习的语言,加之欧美文化在世界范围内的绝对影响力,中国文化的传播存在挑战,但文化是属于大众的,以其独特的魅力和吸引力,它能够成为中国展现自我形象,提高话语权的个有效渠道。在此间,翻译扮演着非常重要的角色,本文以故宫博物院官网文物信息英译为例全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用论文原稿我们知道文物所蕴含的文化和历史内涵是非常丰富的,我们不仅要让国外读者看到文物,更要让他们透过文物感受中国文化,中国历史的丰富内涵,中华工艺的精湛和传承。例青花婴戏图碗由于篇幅限制,作者不再附上中英文对照文字,只强调作者认为可完善之处。例中青花婴戏图碗的英文版信息对中文版第段中婴儿图案的内容进行了翻译,但中文信息中对婴戏图的补充说明婴戏图最早见于唐代长沙窑瓷器。清代瓷器上出现婴戏图,缘于康熙朝社会生活稳定人口增长较快。在那种大背景下,婴戏图成为习见的艺术画面,并使宫廷艺术品受到影响。却没有翻译,反映历史文化背景的信息对了解个例中的青花菊瓣纹碗的中文信息对瓷碗的外观和花纹图案进行了非常详细的描述,结合配图,读者能对瓷碗进行全方位的鉴赏,可以说是如见真物了。例中的青花菊瓣纹碗具体的英文版信息翻译基本按照中文原文的内容翻译出来,鸡心知度,中国的英文名称词本身也是瓷器的意思。选取的瓷器种类是明清时期的青花瓷,明清时期是中国瓷器外销历史上的个高峰期,而这时期青花瓷又是最具代表性的瓷器,享誉海内外。因此作者在这里选取了件明清时期的青花瓷器,对其文物信息的英译进行分析,分别是明永乐年间的和以及清光绪年间的年,中央电视台出品的部纪录片我在故宫修文物经播出后大受欢迎,同年还上映了同名电影版,大众的目光也由此聚焦在了即将步入第百个春秋的紫禁城,更重要的是,来自年轻人的关注度格外高,现在故宫办的很多展览都引起了年轻人极大的兴趣和热情。年央视又推出了我在故宫百年再次带领人们踏上故宫再发现之旅,在文博中领略文化之魂。年在央视播出的大型文博探索系列节目国家宝藏,集齐全国重要博物馆的镇馆之宝,讲述国宝历史。节目不仅引起了全网讨论,广受赞扬,还引领了股博物馆热,让更多人走进博物馆,并且更深入地了解文物所蕴藏地文化和历史内涵。博物馆是了解个国干做支撑,再添加附属的部分。中文名称都是碗,杯,前置定语较长,这在中文中也很常见,但英文与中文不样,修饰和解释的定语过长通常会后置,将修饰和限定部分放在主要信息点之后。在上述瓷器的英文名称翻译中,先说它是青花碗杯再接结构说明是什么样的碗杯,符合英文的习惯,也能英语读者更直观,清楚地理解到其中的意思。主体加结构的翻译形式在汉译英名词翻译中较为常见,也是很有效的种方式。全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用论文原稿。,以故宫博物院官网文物信息的英译为例要向外传播中国文化,翻译起身也是瓷器的意思。选取的瓷器种类是明清时期的青花瓷,明清时期是中国瓷器外销历史上的个高峰期,而这时期青花瓷又是最具代表性的瓷器,享誉海内外。因此作者在这里选取了件明清时期的青花瓷器,对其文物信息的英译进行分析,分别是明永乐年间的和以及清光绪年间的故宫修文物经播出后大受欢迎,同年还上映了同名电影版,大众的目光也由此聚焦在了即将步入第百个春秋的紫禁城,更重要的是,来自年轻人的关注度格外高,现在故宫办的很多展览都引起了年轻人极大的兴趣和热情。年央视又推出了我在故宫百年再次带领人们踏上故宫再发现之旅,在文博中领略文化之魂。年在央视播出的大型文博探索系列节目国家宝藏,集齐全国重要博物馆的镇馆之宝,讲述国宝历史。节目不仅引起了全网讨论,广受赞扬,还引领了股博物馆热,让更多人走进博物馆,并且更深入地了解文物所蕴藏地文化和历史内涵。博物馆是了解个国家和地区文化和历史的重要地方,它最宝贵的财富,也是能向世界展示和传播的人类文明的精彩角。中国的文化博大精深,而且中文在世界范围内的通用度不高,又是门很难学习的语言,加之欧美文化在世界范围内的绝对影响力,中国文化的传播存在挑战,但文化是属于大众的,以其独特的魅力和吸引力,它能够成为中国展现自我形象,提高话语权的个有效渠道。在此间,翻译扮演着非常重要的角色,本文以故宫博物院官网文物信息英译为例做了简要分析和探讨,这只是文化传播的众多形式和途径中的很小部分,还有更多的方面和方式值得我们挖掘,对翻译的讨论也不会停止。参考文献王宁全球化时代的翻译及翻译研究定义功能全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用论文原稿至关重要的作用。汉语还没有成为世界性的语言,不像英语的通用程度那么高。既然多数外国人民都不懂汉语,那么就要通过翻译来让他们了解中国文化,通过翻译将中国文化向外呈现,因此翻译的重要作用不言而喻。翻译是桥梁,让中国文化走向世界翻译是媒介,把中国文化的魅力呈现给世界翻译还是推动者,帮助中国文化立足于世界文化之林,提高自身的话语权。因此我们定要重视翻译在其中的角色,并要时刻思考如何通过翻译更好地展现中国文化的内涵和魅力。因为在英语在世界范围内的影响力和高频的使用率,对翻译的分析主要还是集中在汉译英上,这也是本文接下来要讨论的内语在世界范围内的影响力和高频的使用率,对翻译的分析主要还是集中在汉译英上,这也是本文接下来要讨论的内容。任何人和事物的名称都是非常重要的,因为它通常是他人对人和事物所接触到的第要件。比如上述例子中的瓷器,人们看到名称,再结合配图,很快就能大体上对它们有个基本的认知。在英文中,同样重要,在名称的翻译中应尽量保留中文中的信息。观察英文译名可以发现,英文名称基本以瓷器用途瓷器的花纹图案的方式翻译出来,采用主体的结构,这符合英文的的特点,有个主体或由于篇幅限制,作者不再附上中英文对照文字,只强调作者认为可完善之处。例中青花婴戏图碗的英文版信息对中文版第段中婴儿图案的内容进行了翻译,但中文信息中对婴戏图的补充说明婴戏图最早见于唐代长沙窑瓷器。清代瓷器上出现婴戏图,缘于康熙朝社会生活稳定人口增长较快。在那种大背景下,婴戏图成为习见的艺术画面,并使宫廷艺术品受到影响。却没有翻译,反映历史文化背景的信息对了解个国家来说格外重要,这类信息不应省去。故宫博物院和中国其他的大型博物馆收藏着华夏大地几千年来中华民族智慧和劳动的结晶,这些文物不仅是实体的物品,还是文化和历史的载体。文。,以故宫博物院官网文物信息的英译为例要向外传播中国文化,翻译起着至关重要的作用。汉语还没有成为世界性的语言,不像英语的通用程度那么高。既然多数外国人民都不懂汉语,那么就要通过翻译来让他们了解中国文化,通过翻译将中国文化向外呈现,因此翻译的重要作用不言而喻。翻译是桥梁,让中国文化走向世界翻译是媒介,把中国文化的魅力呈现给世界翻译还是推动者,帮助中国文化立足于世界文化之林,提高自身的话语权。因此我们定要重视翻译在其中的角色,并要时刻思考如何通过翻译更好地展现中国文化的内涵和魅力。因为在也能成为文化传播的绝佳窗口。在文创方面成绩卓越的故宫博物院就是个例子,其官网有中英版面,件文物的文字和图片信息全部收录其中,参观和展览信息也很全面,这样个内容丰富的平台加之故宫的知名度,能极好地传播中国丰富的文化和历史。接下来作者将以故宫博物院官网文物信息的英译为例,通过对中英版本的对比进行多方面分析,并从更好地传递文物蕴藏的文化信息和价值方面给出自己的建议。选取的文物信息均为瓷器的文物信息,因为瓷器早在唐朝海路和陆路传播到了其他国家,也大受青睐,中国瓷器作为文化符号在世界范围内有着广泛的认知度,中国的英文名称词未来走向外语教学王宁翻译与文化的重新定位中国翻译作者簡介庄馨年月女汉族川省成都市中国民用航空飞行学院硕士研究生助教研究方向翻译大学外语教学。全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用论文原稿。年,中央电视台出品的部纪录片我的存在不仅是用于观赏,更是为了传达个国家和民族的独特文化。博物馆是文化传播的重要窗口,对文物信息的英译是对外介绍和传播中国文化的重要环节,应时刻都引起重视。,话语权提升任重而道远全球化使国家间的联系日益密切,由经贸联系逐渐发展到其他领域的联系,使国家间对彼此的影响也越来越深。中国经济实力的提升国家社会有目共睹,中国由经济而引起的关注度和带来的吸引力是否也能扩展到其他领域呢,让外界看到除了令人惊叹的基建速度和能力以外的中国源远流长的文化和价值观,展示出我们能参与引领话语权的能力。中华民族历经几千年所延续和沉淀下来的文化就是我全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用论文原稿整地翻译出中文信息的描述,再结合配图,能让
下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 10
全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 10
全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 10
全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 10
全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿).doc预览图(5)
5 页 / 共 10
全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿).doc预览图(6)
6 页 / 共 10
全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿).doc预览图(7)
7 页 / 共 10
全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿).doc预览图(8)
8 页 / 共 10
全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿).doc预览图(9)
9 页 / 共 10
全球化背景下文化传播对提高中国话语权的意义及翻译在其中的作用(论文原稿).doc预览图(10)
10 页 / 共 10
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档