践中创造的物质文明和精神文明的总和,而狭义的文化是指使用种特定语言表达思想社会活动等的种独特生活方式及表达来进行翻译,这才是理解文化的表现,以更加严格的标准来要求自己,才能使翻译作品更加完美。不仅如此,翻译者还应该对各国的宗教文化有定的了解,因为各国都有不同的宗教文化。而且很多时候,在语言表达中也渗透着浓烈的宗教文化,更有甚者就是宗教的词汇,只有充分的理解浅谈在翻译中存在的理解和表达的文化差异及策略文化学论文理解和表达的文化差异及策略文化学论文。说起文化的差异,实际上,东方和西方是有很多的不同的,比如说,像龙这种神秘传说中的生物,在西方人的眼里,龙是古老的凶恶化身,人们无比恐惧和厌恶龙,更是有勇士王子屠龙的传说而在东方人眼中,龙是神明的化身,能腾云驾种,它的目的是促进本土社会政治经济文化的不断进步,学习外来文化的优势和长处,结合自身的文化特征快速发展,同时,把自身本土的优良传统,优秀知识文化传播出去,供外来者学习参考,以达到共同进步发展的目的。关键词文化文化意识理解与表达语言与文化的翻译语言与文化统‛。人们生活在同个世界,通过语言反应生活情感等,但不同的国家不同的地区,虽然是同事物,但反应的语言是有不同的,就这存在着文化的差异,因此翻译就应运而生了,这既是为了外来者了解本土文化的渠道,也是本土人们打开世界的天窗,通过翻译其他国家地区的语言文字了文化缺失导致的翻译问题由于全世界的文化不断交融,各国各地区的文化不断冲击,给人们很多新鲜东西,这就会产生些地区国家没有的知识文化,比如说,像肯德基,咖啡等词汇,在中国,韩国等东方国家的文化中是根本不存在的,因为以前没有这些东西,这种文化就是没有的再比是依据自己国家的风俗习惯来交流,否则,容易激起麻烦,使交流气氛不太友好。所以在这种思维下,翻译者应该如何去翻译,去考虑语言的表达也是门有学问的艺术,不然会弄得乱糟,根本表达出文化的意思。除此之外,还有就是不同地区有不同地区的文字语言表达习惯,就比如欧美习惯的表达方式不同,翻译者也需要注意,这样能保证译文的准确性,也更好的翻译文章。参考文献冯庆华实用翻译教程装订本上海上海外语教育出版社,白靖宇文化与翻译北京中国社会科学出版社,孙致礼精编英文翻译教程上海外语教育出版社,姜枝见翻译中理解与表达的文化啊在做什么工作工作怎么样‛等话题,是典型的中国式家长关心。这就有所不同,这在跟国际友人交流,我们就应该表达些对方喜欢的话题,而不是依据自己国家的风俗习惯来交流,否则,容易激起麻烦,使交流气氛不太友好。所以在这种思维下,翻译者应该如何去翻译,去考虑外国也是没有。像这种知识文化,只有翻译者自己去引进语言,也可以去请教前辈,如何去表达这种文化,这也是些翻译文化的难题,是值得翻译者去学习和推敲的东西。表达思维影响翻译的表达因为人们受不同文化的熏陶,又是在不同地区成长,所以导致人的生活方式,风俗习惯,思浅谈在翻译中存在的理解和表达的文化差异及策略文化学论文家,在写日记文章时,他们落笔的时间都是年这样的形式而在东方,以中国为代表的,表达日期的习惯就是年月日,像这样书写习惯的表达方式不同,翻译者也需要注意,这样能保证译文的准确性,也更好的翻译文章浅谈在翻译中存在的理解和表达的文化差异及策略文化学论文偏向于谈论天气,喜好,旅游等东西而中国人们受传统思想所影响,就比较喜欢见面就问,‚你收入怎么样结婚了没有啊多大了啊在做什么工作工作怎么样‛等话题,是典型的中国式家长关心。这就有所不同,这在跟国际友人交流,我们就应该表达些对方喜欢的话题,而不土社会政治经济文化的不断进步,学习外来文化的优势和长处,结合自身的文化特征快速发展,同时,把自身本土的优良传统,优秀知识文化传播出去,供外来者学习参考,以达到共同进步发展的目的浅谈在翻译中存在的理解和表达的文化差异及策略文化学论文。文化缺失导致的翻异青春岁月,。表达思维影响翻译的表达因为人们受不同文化的熏陶,又是在不同地区成长,所以导致人的生活方式,风俗习惯,思考方式,认知问题角度等方面的不同,比如在英美等欧美国家,在平常的聊天交流中,他们就比较忌讳谈论婚姻,宗教信仰,金钱,工作等私人问题,更言的表达也是门有学问的艺术,不然会弄得乱糟,根本表达出文化的意思。除此之外,还有就是不同地区有不同地区的文字语言表达习惯,就比如欧美国家,在写日记文章时,他们落笔的时间都是年这样的形式而在东方,以中国为代表的,表达日期的习惯就是年月日,像这样书写考方式,认知问题角度等方面的不同,比如在英美等欧美国家,在平常的聊天交流中,他们就比较忌讳谈论婚姻,宗教信仰,金钱,工作等私人问题,更加偏向于谈论天气,喜好,旅游等东西而中国人们受传统思想所影响,就比较喜欢见面就问,‚你收入怎么样结婚了没有啊多大问题由于全世界的文化不断交融,各国各地区的文化不断冲击,给人们很多新鲜东西,这就会产生些地区国家没有的知识文化,比如说,像肯德基,咖啡等词汇,在中国,韩国等东方国家的文化中是根本不存在的,因为以前没有这些东西,这种文化就是没有的再比如,中国的功夫,以浅谈在翻译中存在的理解和表达的文化差异及策略文化学论文习俗,更有利于世界人民的文化交流和经济贸易。但由于各地区的风俗习惯的不同,给翻译带了很多的障碍。但翻译是有意义的,曾有中外学者们下过各种各样的定义,像翻译是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,是连接不同地区国家不同文化的重要桥梁这种,它的目的是促进本式。正如美国语言学家萨王尔在语言论中所说,‚文化这名称的含义是个社会所做的和所想的是什么‛浅谈在翻译中存在的理解和表达的文化差异及策略文化学论文。而在中国翻译词典中指出,‚现代文化人类学家们般把文化分为技术经济社会观念和语言个系统‛。人们生活在同个了,才能避免错译误译,使翻译真正达到文化交流的效果。在中国就有非常多的宗教信仰,比如佛教,伊斯兰教等,更有着丰富的典故,比如像‚女娲补天。哪吒闹海,大禹治水‛等等,而在西方文化中这种故事主要来自于圣经,罗马神话故事以及古希腊的典故中,如果不深刻了解这些,能调风控水,能给人们带来丰收,是吉祥如意的神物,是值得敬佩和供养的,因此在东方有很多这种龙王庙,来供养龙,连在大名著之的西游记中还有龙王调雨等故事。像这种不同的文化差异,在翻译的时候就应该妥善处理,笔者认为翻译龙的时候,就不能带有强烈的感情色彩,从中翻译广义的文化是指人类在进行社会实践中创造的物质文明和精神文明的总和,而狭义的文化是指使用种特定语言表达思想社会活动等的种独特生活方式及表达形式。正如美国语言学家萨王尔在语言论中所说,‚文化这名称的含义是个社会所做的和所想的是什么‛浅谈在翻译中存在的解外来的知识文化和礼仪习俗,更有利于世界人民的文化交流和经济贸易。但由于各地区的风俗习惯的不同,给翻译带了很多的障碍。但翻译是有意义的,曾有中外学者们下过各种各样的定义,像翻译是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,是连接不同地区国家不同文化的重要桥梁比如,中国的功夫,以前外国也是没有。像这种知识文化,只有翻译者自己去引进语言,也可以去请教前辈,如何去表达这种文化,这也是些翻译文化的难题,是值得翻译者去学习和推敲的东西。而在中国翻译词典中指出,‚现代文化人类学家们般把文化分为技术经济社会观念和语言个
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
第 1 页 / 共 4 页
第 2 页 / 共 4 页
第 3 页 / 共 4 页
第 4 页 / 共 4 页
预览结束,喜欢就下载吧!
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。
1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。
2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。
3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。
4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。
5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。