不已乎必为有窃疾也虽杀臣,不能绝也这是怎样人宋国有什么罪呢你有什么见教呢为什么不向楚王引见我为什么不停止呢定是有偷窃病啊。即使杀了我,也不能杀尽宋守御者。分析课文节给下列加点字注音敝舆短褐文梓ĭ解释下列句中加点词语今有人于此,舍其文轩所谓无雉兔鲋鱼者也荆有长松文梓楄楠豫章,宋无长木。有篷车野鸡高大在这段文字中以三件违反常情可笑事情作喻,具体指哪三件舍文轩,窃敝舆舍锦绣,窃短褐舍粱肉,窃糠糟你知道墨子以三件违反常情事情作喻目吗诱使楚王不假思索地答出此人“必有窃疾也”结论,使楚王陷入墨子设计好圈套。文段中有三组对比句与比喻句,是以排比句形式展开,这样写有什么作用以三组排比展开,指出楚宋两国国力悬殊,使人强烈地感到楚国地大物博与宋国地小物少。而楚国攻打宋国,便无异做了三件可笑事情。这样以三组对比与比喻又是排比形式展开,颇具气势,说理透彻,令人信服。在这段中,楚王放弃了攻宋计划吗没有,心犹不甘,还想攻宋。请用句话概括这几段内容写墨子指责楚王企图攻宋不智行为。分析课文末尾几段文字写出加点强”“知类”标准指责公输盘,替楚国造云梯是不明事理。这番巧妙锋利言辞使公输盘折服。墨子如何用巧妙锋利言辞折服楚王墨子先假设不合情理偷窃行为,并问楚王“这是什么样人”楚王说“这定是有偷他。公输盘听了很不高兴。墨子再次用激将法允许我奉送给您十金。使公输盘说出“我坚持合宜道德情理,不随便杀人。”话。既然公输盘能坚持正义,墨子就从宋国无罪攻之不义,再从君子“智”“仁”“忠”“理,不杀个人,却去杀更多人,不能说是明白事理。我认为大王派遣将官去攻打宋国,正和那患偷窃病人是同类型。墨子如何用巧妙锋利言辞折服公输盘墨子先提出不正当要求北方有个人辱侮我,希望依靠您去杀了北方闻子为梯必为有窃疾矣。子墨子解带为城。用现代汉语翻译下列句子。⒈荆国有余于地而不足于民。⒉义不杀少而杀众,不可谓知类。⒊臣以王吏之攻宋也,为与此同类。楚国土地有余而人民不足。坚持合宜道德情拒即使胡不见我于王以牒为械子墨子之守圉有余吾知所以距子矣虽杀臣下面各句中“为”字用法与例句加点“为”字用法相同项是例公输盘为我为云梯。公输盘为楚造云梯之械吾从之械请说之宋何罪之有臣以王吏之攻宋也将以攻宋臣以王吏之攻宋也解释下列加点词。出发动身您坚持合宜道德情理本来解释停止起于鲁愿借子杀之吾义固不杀人引见木片通“御”,抵挡通“拒”,抗造。作为。是。公输盘为楚造云梯之械。夫子何命焉为吾从北方闻子为梯。子墨子解带为城。必为有窃疾矣之代词,这种。代词,这。提宾标志,不译。用于主谓之间,取消句子性,不译。以用。认为。公输盘为楚造云梯请说之已胡不已乎吾既已言之王矣先生。您。高兴。解释。停止。已经。通假字子墨子九距之。已持臣守圉之器。公输盘诎。“距”通“拒”,抵挡。“圉”通“御”,抵抗。“诎”通“屈”,折服。虚词为替。语气词吾请无攻宋矣。请敬词,不用翻译。译文楚王说好啊,我不进攻宋国了。见胡不见我于王于是见公输盘见公输盘虽虽然虽杀臣引见召见即使这样即使词多义见到,拜见词多义子子墨子闻之愿借子杀之说公输盘不说滑厘等三百多人,已经手持我制造守卫抵挡器械,在宋国城墙上等待着楚国入侵。原文虽杀臣,不能绝也。虽即使绝尽这里指杀尽,灭绝。译文即使杀了我,也不能杀尽宋守御者。原文楚王曰善哉乃于是译文墨子说公输先生意思,不过是想要杀了我。杀了我,宋国不能防守,于是可以进攻了。莫表否定原文然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。寇入侵译文然而我弟子禽来表示因果关系连词“所以”不同。译文公输盘折服,可是说“我知道用来抵御你方法了,我不说。”原文楚王问其故。译文楚王问其中原因。原文子墨子曰公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。”,抵挡译文公输盘攻城器械用尽了,可是墨子守卫抵挡方法有剩余。原文公输盘诎,而曰“吾知所以距子矣,吾不言。”诎通“屈”,折服而转折连词,可是所以用什么方法。和现代汉语里用墨子九距之。九表示次数多,古代“三”“九”常有这种用法机变巧妙式距通“拒”,抵御,防御译文公输盘多次用了攻城巧妙战术,墨子多次抵御了他。原文公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。圉通“御输盘为我制造云梯,定要攻打宋国。”原文于是见公输盘。子墨子解带为城,以堞为械。带衣带堞木片译文于是召见公输盘,墨子解下衣带作为城堡,用木片作为防御器械。原文公输盘九设攻城之机变,子此这,指上面所说舍文轩窃敝舆等译文我认为楚王派官吏攻打宋国,是和这些相类似。原文王曰“善哉,虽然,公输盘为我为云梯,必攻宋。”善哉好呀虽然即使这样译文楚王说“好呀,即使这样,公树文梓黄楩树樟树等高大树木,宋国没有大树,这好像锦绣服装同旧短粗布衣服相比。原文臣以王吏之攻宋也,为与此同类。以为认为是王吏指楚王所派攻宋吏之主谓之间助词,不用翻译此树文梓黄楩树樟树等高大树木,宋国没有大树,这好像锦绣服装同旧短粗布衣服相比。原文臣以王吏之攻宋也,为与此同类。以为认为是王吏指楚王所派攻宋吏之主谓之间助词,不用翻译此这,指上面所说舍文轩窃敝舆等译文我认为楚王派官吏攻打宋国,是和这些相类似。原文王曰“善哉,虽然,公输盘为我为云梯,必攻宋。”善哉好呀虽然即使这样译文楚王说“好呀,即使这样,公输盘为我制造云梯,定要攻打宋国。”原文于是见公输盘。子墨子解带为城,以堞为械。带衣带堞木片译文于是召见公输盘,墨子解下衣带作为城堡,用木片作为防御器械。原文公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。九表示次数多,古代“三”“九”常有这种用法机变巧妙式距通“拒”,抵御,防御译文公输盘多次用了攻城巧妙战术,墨子多次抵御了他。原文公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。圉通“御”,抵挡译文公输盘攻城器械用尽了,可是墨子守卫抵挡方法有剩余。原文公输盘诎,而曰“吾知所以距子矣,吾不言。”诎通“屈”,折服而转折连词,可是所以用什么方法。和现代汉语里用来表示因果关系连词“所以”不同。译文公输盘折服,可是说“我知道用来抵御你方法了,我不说。”原文楚王问其故。译文楚王问其中原因。原文子墨子曰公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。乃于是译文墨子说公输先生意思,不过是想要杀了我。杀了我,宋国不能防守,于是可以进攻了。莫表否定原文然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。寇入侵译文然而我弟子禽滑厘等三百多人,已经手持我制造守卫抵挡器械,在宋国城墙上等待着楚国入侵。原文虽杀臣,不能绝也。虽即使绝尽这里指杀尽,灭绝。译文即使杀了我,也不能杀尽宋守御者。原文楚王曰善哉。吾请无攻宋矣。请敬词,不用翻译。译文楚王说好啊,我不进攻宋国了。见胡不见我于王于是见公输盘见公输盘虽虽然虽杀臣引见召见即使这样即使词多义见到,拜见词多义子子墨子闻之愿借子杀之说公输盘不说请说之已胡不已乎吾既已言之王矣先生。您。高兴。解释。停止。已经。通假字子墨子九距之。已持臣守圉之器。公输盘诎。“距”通“拒”,抵挡。“圉”通“御”,抵抗。“诎”通“屈”,折服。
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
第 1 页 / 共 76 页
第 2 页 / 共 76 页
第 3 页 / 共 76 页
第 4 页 / 共 76 页
第 5 页 / 共 76 页
第 6 页 / 共 76 页
第 7 页 / 共 76 页
第 8 页 / 共 76 页
第 9 页 / 共 76 页
第 10 页 / 共 76 页
第 11 页 / 共 76 页
第 12 页 / 共 76 页
第 13 页 / 共 76 页
第 14 页 / 共 76 页
第 15 页 / 共 76 页
预览结束,还剩
61 页未读
阅读全文需用电脑访问
1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。
2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。
3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。
1、该PPT不包含附件(如视频、讲稿),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。
2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。
3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。
4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。
5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。