帮帮文库

返回

卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号54 卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号54

格式:PPT 上传:2022-06-25 00:02:20

《卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号54》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....其中法师剃刀度牒僧帽以及袈裟等都是佛教中比较常见些术语。而西方国家主要信奉是基督教和天主教,因此在英万方数据三峡大学硕士学位论文语中未能找到完全对应词。在充分理解了原文基础上,笔者根据这几个词意思,对其做出了自己翻译,将“度牒”翻译成了。因为通过查阅,可以了解到“度牒,佛教术语,指古代中国为了管理僧道,允许他们出家所颁发证明文书。因为这个文件由尚书省祠部司所发放,又称祠部牒。最早始于唐代。拥有度牒僧人或道士,可以免除赋税和劳役。没有施国民旅游休闲纲要以及设立中国旅游日,旅游业已逐渐成为国家大经济支柱。旅游文本翻译在旅游景点对外宣传上起着极其重要作用,尽管许多国内专家学者对于旅游文本英译都提出过许多自己独到观点与见解,以期能够提升译文质量。但由于文化语言之间差异,以及各国之间风俗民俗之间不同,造成了现在旅游资料英译版中没有将中国所特有文化反应出来,也就难以起到对外宣传和文化交流作用。笔者在导师指导下......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....这章中,笔者选取了八个景点介绍进行了翻译。因这八个景点比较出名,为游客所熟知,因此在翻译时候,要达到译文和原文同样表达效果,实非易事。在翻译时候,笔者必须要充分了解原文所要表达效果,了解英汉语言之间存在差异,还要考虑到目标读者接受性。因此,在翻译之前,笔者先进行了大量资料收集工作,查找相关平行文本,查阅宗教相关知识,以期能够让目标读者在阅读译文时候能够与原文读者获得同样感受。第二章翻译项目简介马琴编著中国印象中国最美文化游第六章中国宗教文化胜地用优美文字讲解了些最具文化特色宗教景点,包含佛教道教些典故以及对于自然风光描述。笔者之所以选择这文本是因为中国作为四大文明古国之,万方数据三峡大学硕士学位论文有着悠久历史文化和丰富自然资源,不同地区不同风俗无不吸引着外国游客流连忘返。而且,旅游业作为第三产业,在中国是个正在蓬勃发展朝阳产业,中国现在也大力发展旅游,而旅游资料也是中国旅游对外宣传个重要媒介。本书也是网友们票选出来心目中中国最美地方,因此翻译此书......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....向世界展示中国独特魅力。而且随着当今社会人们生活压力增大,越来越多人选择外出旅游,宗教文化胜地不仅可以让游客饱览大自然神奇美丽,还能够在游客欣赏自然山水同时,提供人文独特魅力。尽管该文本属于应用文体翻译范畴,但由于其中涉及到宗教建筑历史等方面知识较多,且包含较多成语以及古诗词等内容,因此对于笔者来说,整个翻译过程也是个不小挑战。整个翻译工作从年月日开始,持续到月日结束。第三章译前分析准备及翻译流程译前分析在整个翻译工作开始之前,笔者先对整个待翻译旅游文本进行了分析。主要是句式,表达以及文化上个分析,了解原文所追求个表达效果,再结合顺应论理论,选择合适翻译策略及翻译方法,避免出现文化失真,不顾及英语表达习惯和读者接受能力,让英语就范于汉语概念和意象追求语言文字和信息量“对等”转换因两种文化差异造成“词汇空缺”而回避困难等问题。在充分理解文本以后,结合顺应论,在翻译时候对于译文做出适当修改调整,使之符合译入语表达习惯。在不影响原文所要表达意思及目情况下,使译文更加易于读者接受......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....每篇景点介绍都由三个部分构成,第部分介绍了此山历史以及地理位置,第二部分选取了最具代表性景点和景观进行了详细介绍,第三部分是整篇结束,简单介绍了个与景点相关典故。从语言上来说,因为第部分介绍是个总体概况以及地理位置,所以在语言选择上比较简洁清晰,客观陈述了该景点相关情况。第二部分介绍是最具代万方数据三峡大学硕士学位论文表性景点景观,因此运用了大量形容词和成语来描述,并且大量引用了古诗词,借此来描绘景点景观整体意境。而第三部分介绍是与景点相关典故传说,因此在语言上较为口语化,用词都较为简单。在分析了文本,了解了文本所要追求表达效果之后,本文从语言结构词汇句法文体交际语境目标读者心理动机及需求欲望目标读者社交世界目标读者审美价值译入语文化几个方面来处理文本,使之能够顺应译入语表达习惯,从而达到交际目。顺应论简介及其运用著名语言学家国际语用学会秘书长在“语用学新解”中系统提出了“语言顺应理论”。在他看来,语言使用是语言发挥功能过程,或者说......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....以达到交际意图过程。这里,顺应就体现为语言使用环境和语言结构选择之间相互适应李捷,何自然,霍永寿,。顺应论包括语言结构顺应和语境关系顺应两方面内容,两者构成了言语交际中语言和非语言因素总和。语境分为语言语境和交际语境。语言语境指语言在使用过程中根据语境因素而选择各种语言手段交际语境由语言使用者物理世界社交世界和心理世界组成梁勇,。从顺应出发,语言使用过程是语言使用者在语言内即结构外如交际意图动因驱动下不断作出选择过程。选择过程是语境和语言选择二者相互顺应动态过程,在这个过程中,语言使用者对交际过程意识程度通过语言选择突显出来。这种选择不仅体现在语言结构层面上,还同时在语言策略上进行它不是发话人单方面活动,而是受话人也参与活动选择并非总是完全有意识,不同选择在意识程度上存在差异,构成个从完全有意识到完全无意识量级李捷,何自然,霍永寿,。顺应论认为自然语言具有三个特点变异性协商性顺应性......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....而是在高度灵活原则和策略基础上完成顺应性则指语言使用者能从可供选择项目中作出灵活变通,从而尽量满足交际需要。这三个特点构成了语言运用基本要素,在这三个要素中,变异性和协商性是基础,为顺应性提供实质内容顺应性是语言表意功能发挥,是语言选择功能性指向,。译前准备在正式开始翻译之前,笔者先行在网上查找了相关平行文本。因所选取八个景点在国内都广为人知,所以有部分景点在网上能够找到相应英文解说词,可以为翻译提供定借鉴。对于网上没有相关平行文本景点,笔者在图书馆和网上查阅了大量资料,将其中难以理解与宗教相关术语和现象进行了解,整理出来,以保证在翻译过程中能做到术语翻译统性和唯性,从而确定各个宗教术语相应译文。翻译工作流程正式翻译过程中,笔者主要是以自己翻译为主,期间借助电脑词典以及搜索引擎等辅助手段,来完成整个翻译任务。在遇到不理解或是不确定地方时,也向同学和导师寻求定帮助。每个景点字数大概在字左右......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....在初译完成以后,笔者对初稿进行了修改,以保证没有常见语法错误及表达逻辑上错误出现。对于自己没有把握地方,在标注以后,及时和导师进行了交流沟通,取得导师修改建议并按照建议对译文进行了再次修改。在初稿审及修改结束以后,对译文进行了二次审查,期间主要是检查有无单词拼写错误以及对于审中未能及时解决问题进行再次修改。在二审以后,根据导师建议,将译文发给了国外友人即目标读者,看他们是否能够理解译文所要表达意思以及对于译文中不符合目标读者表达习惯地方提出修改意见。在得到目标读者反馈以后,结合反馈情况,对于译文再次进行了修改,并最终定稿。万方数据三峡大学硕士学位论文第四章翻译案例分析本章节中,笔者将结合翻译过程中具体案例,来分析在顺应论指导下,如何对翻译文本进行定处理,以保证译文能够在忠实于原文表达基础上,为广大目标读者所接受......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....顺应语言结构词汇上顺应及翻译案例分析在翻译过程中,在两种语言之间转换时候,可供译者选择可能性较多,且不能机械按照字对字翻译,而需要译者根据高度灵活原则和策略来采用合理翻译方法来进行适当处理,以期能从众多可供选择术语或者译文中找到最符合译入语表达习惯译本。众所周知,汉语和英语属于不同语系,具有各自不同特点。有时,部分汉语词语在英语中无法找到完全对应英语词汇,这时候就需要我们结合汉语意思,来找出英语中意思相近词汇进行个相对应转换。因此,在处理这类词语时候,选词就尤为重要。例原文此时,他猛然想起睿谏法师送他包袱,打开看,便见里面放着把剃刀张度牒顶僧帽套袈裟。译文,上述例子来源于五台山典故,其中法师剃刀度牒僧帽以及袈裟等都是佛教中比较常见些术语。而西方国家主要信奉是基督教和天主教,因此在英万方数据三峡大学硕士学位论文语中未能找到完全对应词。在充分理解了原文基础上,笔者根据这几个词意思,对其做出了自己翻译,将“度牒”翻译成了。因为通过查阅,可以了解到“度牒,佛教术语......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....允许他们出家所颁发证明文书。因为这个文件由尚书省祠部司所发放,又称祠部牒。最早始于唐代。拥有度牒僧人或道士,可以免除赋税和劳役。没有,〝〞万方数据三峡大学硕士学位论文,〝〞〝〞!〝〞!,万方数据三峡大学硕士学位论文!”!,万方数据指导教师学科系主任院分管领导万方数据关于中国最美文化游中国宗教文化胜地翻译实践报告作者朱磊学位授予单位三峡大学引用本文格式朱磊关于中国最美文化游中国宗教文化胜地翻译实践报告学位论文硕士施国民旅游休闲纲要以及设立中国旅游日,旅游业已逐渐成为国家大经济支柱。旅游文本翻译在旅游景点对外宣传上起着极其重要作用,尽管许多国内专家学者对于旅游文本英译都提出过许多自己独到观点与见解,以期能够提升译文质量。但由于文化语言之间差异,以及各国之间风俗民俗之间不同,造成了现在旅游资料英译版中没有将中国所特有文化反应出来,也就难以起到对外宣传和文化交流作用。笔者在导师指导下,选择了马琴编著中国印象中国最美文化游第六章“中国宗教文化胜地”为翻译对象。这章中......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(1)
1 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(2)
2 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(3)
3 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(4)
4 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(5)
5 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(6)
6 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(7)
7 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(8)
8 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(9)
9 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(10)
10 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(11)
11 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(12)
12 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(13)
13 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(14)
14 页 / 共 16
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT.ppt预览图(15)
15 页 / 共 16
预览结束,还剩 1 页未读
阅读全文需用电脑访问
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

1、该PPT不包含附件(如视频、讲稿),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手
    精品 绿卡 DOC PPT RAR
换一批
卡通风河灯祭祀传统下元节祭奠先祖缅怀先人PPT 编号54
帮帮文库
页面跳转中,请稍等....
帮帮文库

搜索

客服

足迹

下载文档