帮帮文库

返回

企业战略管理精讲PPT(课件版) 编号35 企业战略管理精讲PPT(课件版) 编号35

格式:PPT 上传:2022-06-25 00:03:49

《企业战略管理精讲PPT(课件版) 编号35》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....蕴含了如此历史事件诗人复杂思想感情诗歌,译文仅是平铺直叙进行了字面上翻译,由此英语国家读者读到仅是个人夜里挑灯读书不肯睡觉罢了,诗歌深层次意思尽失。另外,“诗尽灯残天未明,眼痛灭灯犹暗坐”,汉语里“尽”与“残”通常是用来描写凄凉,孤苦景象,诗人正是通过对“诗尽”“灯残”“眼痛”“犹暗坐”这些凄凉静态动态意象描写来表达自己对友人思念,对所处时代无奈和感慨。“逆风吹浪打船声”中,“逆”是蕴含诗人不畏权势悲愤之情,汉语里常有“逆风而上”这样词语而“浪”,不只是河水打船浪,更是诗人心潮悲愤交加慨当以慷澎湃心情。然而这切在韦利笔下却只是,“,”“诗读完了”“蜡烛也快燃尽”“在......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....纵观世界各国,最原始文化启蒙著作无不是以诗歌形式记录得以流传,譬如古希腊荷马史诗古印度摩诃婆罗多罗摩衍那中国诗经,都以诗歌形式著书立言。中国古典诗歌,从最早先秦诗歌到汉乐府,至唐宋诗词时达到巅峰时期,又在元曲明清和近现代诗中流变和发展,它以各样方式和特色变动着,生命世代相传。纵观历史和当下,古典诗歌所蕴藏深邃而独特民族文化,备受西方人喜爱,对世界诗歌发展有着深远影响。现有资料记载最早翻译我国古典诗歌是生于十六世纪中期英国琼斯爵士,翻译了部分诗经片断。后来,十七世纪传教士理雅各,对中国诗歌传播贡献斐然。他们是最早翻译中国古典诗歌领头军,后世则名家辈出,不胜枚举了。美国意象派领袖庞德神州集,英国自由派诗人阿瑟•韦利首中国诗歌,在欧美国家掀起了股中国诗歌热潮......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....庞德为他们那个时代发明了中国诗歌。媒体评论评论读韦利翻译中国诗歌,如发现了新大陆般激动和兴奋。近现代,汉诗在世界范围内传播更如雨后春笋,纷纷崛起。欧洲许多国家陆续翻译出版了各种版本唐诗,唐诗三百首杜甫诗选李白诗选白居易诗选,陆游诗选等。在美国德国法国等均有研究唐诗机构成立及大批海外汉学家,每年都会出版相关研究著作。二汉诗英译中发生意义差异笔者天生对于诗歌有种极致喜爱,平时多关注英译诗歌作品。据笔者对西方译者及其译作整理参阅后发现,翻译中国古典诗词西方译者及其译作是非常多,而不同译者对于同首诗翻译却是千差万别,且译文和原诗均有定差异。最常见便是,诗义扭曲,即原诗意思英译仅表达出部分,甚至完全歧义现象。二诗意丢失,即原诗英译后诗歌意象和美感都丢失了。以上两种,多因双方各异语言和文化环境导致译者对诗歌意义诗中意象内涵误解造成,属于无意误译。三创造性误读,即译者根据自己理解,对原诗进行了自以为合理想象和创造,属于有意为之,但不乏成功性改造,譬如庞德以落叶哀蝉曲为蓝本......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....以上文中将中国古典诗歌引入海外泰斗级人物,庞德和韦利翻译来说,他们热衷中国文化热爱中国古典诗歌,翻译了大量被西方读者接受和称颂诗作。万方数据三峡大学硕士学位论文然则,对比原诗,他们译作均有无意失误和有意创造误读。以下笔者以简单例子给予呈现。庞德部分译文差异简析庞德对李白长干行译文“河商之妇封信”,因其对英语诗歌巨大影响,被收入进诺顿美国文学选集,这足以说明译文在美国诗歌中地位。然而从原诗题目翻译开始,就已经影响了诗歌意义准确传达。诗中妻子真情独白首先被庞德误以为是妇人在给丈夫写信,所以将标题译。“瞿塘滟预堆,五月不可触”庞德译为“你去了,但是河里有密密麻麻漩涡,而你已经离开五个月了。”句诗十个字,庞德译文就歧义了几处。他将诗中原指年中第五个月,翻译成共五个月把瞿塘滟预堆直译成个名为地方“不可触”译为丈夫和妻子不能再相见。庞德在翻送友人时,从题目开始就主,宾错位了。在英文中指是向人告别意思,离开人是主语。但李白送友人,是以诗人为主语落笔,不论是题目送友人或是诗中每处意象描写......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....按照这样主语句式翻译成英文,应该以来表示。类似歧义在国外译者诗歌翻译中普遍存在,这主要源于译者对诗中时间意象地理意象和诗人情感表达中内涵意义误解,从而导致翻译歧义,这属于无意翻译差异。韦利部分译文差异探究庞德译作差异,不论是有意误差还是创造性误差,亦或本土文化背景影响,同样存在于英国汉学家韦利诗中。譬如,韦利舟中读元九诗翻译,“,”我手捧君诗读于烛光下,诗读完了,蜡烛也将燃尽,而黎明却还迟迟不来。我依旧坐在黑暗里,在跳动烛火旁眼睛酸痛。听风吹潮动,敲打在船头。,这首诗从字面意思看,是诗人夜里挑灯读元九诗,最后灯没油灭了,这时诗人书也快读完了,灯灭后看书看到眼痛诗人还不想睡觉,寂静夜里外面风吹打船声音格外清楚传进来,此刻不想入睡诗人独坐船内暗室似乎在思索又或者什么也没想,这样简简单单幅夜里不眠图。然而让我们回到诗人创作这首诗时代背万方数据三峡大学硕士学位论文景里,我们就可以读出这首不眠诗真正不眠之因了。公元年也就是唐宪宗元和十年,宰相武元衡遇刺身死,白居易上书要求严缉凶手......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....被贬为江州司马,他被撵出长安,九月抵襄阳,然后浮汉水,入长江,东去九江。在这寂寞谪戌旅途中,他想念那早五个月远谪通州好朋友元稹,诗人伴着荧荧灯火,细读元稹诗卷,写下了这首舟中读元九诗。“读君诗”,主题是“忆斯人”,又由“斯人”遭际飘零,转见自己“同是天涯沦落人”感慨。蕴含了如此历史事件诗人复杂思想感情诗歌,译文仅是平铺直叙进行了字面上翻译,由此英语国家读者读到仅是个人夜里挑灯读书不肯睡觉罢了,诗歌深层次意思尽失。另外,“诗尽灯残天未明,眼痛灭灯犹暗坐”,汉语里“尽”与“残”通常是用来描写凄凉,孤苦景象,诗人正是通过对“诗尽”“灯残”“眼痛”“犹暗坐”这些凄凉静态动态意象描写来表达自己对友人思念,对所处时代无奈和感慨。“逆风吹浪打船声”中,“逆”是蕴含诗人不畏权势悲愤之情,汉语里常有“逆风而上”这样词语而“浪”,不只是河水打船浪,更是诗人心潮悲愤交加慨当以慷澎湃心情。然而这切在韦利笔下却只是,“,”“诗读完了”“蜡烛也快燃尽”“在庆比较文学论四川四川教育出版社......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....王佐良翻译与文化繁荣翻译通讯,吴晟中国古代意象诗哲学探究文艺理论研究,但汉源意合与形合英汉翻译中逻辑关联映现外国语,许钧读者与阅读空间外国语,桑大鹏论汉语对人与历史建构上下湖北三峡学院学报,谭惠娟从文化差异与渗透看翻译异化与归化中国翻译,刘晓虹整体主义与个人主义之争西方哲学条重要线索学术界,辛献云诗歌翻译中意象改变西安外国语学院学报,习华林意象在英汉诗歌翻译中地位外语教学,彭桂之论翻译中文化意象保留华中师范大学学报人文社会科学版,汪德华英汉文化差异及思维方式西安外国语学院学报,查明建田雨论译者主体性中国翻译,孙艺风翻译研究与意识形态拓展跨文化对话空间中国翻译,张若兰英汉习语特点及其文化差异西安外国语学院学报,连淑能中西思维方式悟性与理性兼论汉英语言常用表达方式外语与外语教学,张建理骆蓉汉英空间时间隐喻深层对比研究外语学刊,万方数据三峡大学硕士学位论文潘革平欧洲以宗教影响社会价值观瞭望......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....庞晓光理性与信仰融合无间对中世纪科学与价值关系考察哲学动态,三学位论文参考白鸽西方来华传教士对中国语言文字变革影响研究博士学位论文陕西陕西师范大学,陈奇敏许渊冲唐诗英译研究博士学位论文上海上海外国语大学,彭爱民忠于源于文化博士学位论文上海上海外国语大学,吴珺如论词之意境及其在翻译中重构博士学位论文上海上海外国语大学,高玉兰解构主义视阈下文化翻译研究博士学位论文上海上海外国语大学,蔡平文化翻译研究博士学位论文湖南湖南湖南师范大学范爱贤汉语言隐语特质博士学位论文山东山东大学,郑珂唐诗英译中语言文化误读现象研究硕士学位论文陕西西北大学,四英文学术著作,万方数据三峡大学硕士学位论文,万方数据三峡大学硕士学位论文后记正逢阳春三月,校园百花争艳春意盎然,我在导师悉心指导下顺利完成了硕士毕业论文,为我研究生三年学习生涯画上了个圆满句号。研究生生活是我整个人生中最珍贵最难忘经历,也是我收获最多最充实三年。首先,我要特别感谢我最敬爱导师桑大鹏老师。本论文以及之前所发表学术论文......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....特别每次修改论文,桑老师都进行逐字逐句逐标点反复推敲与定夺并耐心地为我讲解。桑老师渊博知识敏捷思维独到见解高尚人格仁厚胸怀亲切风范以及严谨治学态度儒雅人格魅力都令我深深敬佩,并将终身受益。三年里,桑老师从最开始就循序渐进地耐心指导我如何选择并阅读有价值书籍与高学术水平文献,如何对问题进行入微分析与思考等,并为我人生指点迷津。感谢郭勇老师李文斌老师直坚持引导我们每周举行次读书交流会,为我们提供难能可贵学习交流与锻炼平台,极大拓展了我知识面感谢桑老师直以来对我信任鼓励与包容。人生中能遇到桑老师这么好导师并成为其弟子我感到超级幸运与自豪。三年来,我每步成长都离不开桑老师无微不至关照与鼓励。如果将在校期间学习看成是画个圆,桑老师就是指引我转向半径更大圆轨,并将做无休止离心运动,这是我辈子财富,影响着我终身。另外,衷心感谢文学与传媒学院各位老师在论文开题中期检查预答辩论文终答辩以及资格论文写作中为我提出诸多宝贵意见......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(1)
1 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(2)
2 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(3)
3 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(4)
4 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(5)
5 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(6)
6 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(7)
7 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(8)
8 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(9)
9 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(10)
10 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(11)
11 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(12)
12 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(13)
13 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(14)
14 页 / 共 36
企业战略管理精讲PPT(课件版).ppt预览图(15)
15 页 / 共 36
预览结束,还剩 21 页未读
阅读全文需用电脑访问
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

1、该PPT不包含附件(如视频、讲稿),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手
    精品 绿卡 DOC PPT RAR
换一批
企业战略管理精讲PPT(课件版) 编号35
帮帮文库
页面跳转中,请稍等....
帮帮文库

搜索

客服

足迹

下载文档