帮帮文库

doc -社会艺术论文:中西方文化的差异综述 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:6 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-26 16:44

《-社会艺术论文:中西方文化的差异综述》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....历史典故是图,又不会引起误解,而且还有助于汉语不断地从其他语言中引进些新鲜生动的词语语法结构和表达方式,使汉语日益丰富完善精密。但是直译不是生搬硬套的死译硬译,也不是‚字对字‛的翻译。在直译时,译者应切忌望文生义,警惕‚翻译腔‛,而要发挥语言优势,兼顾‚信‛与‚顺‛。社会艺术论文中西方文化的差异综述。有的英语习语和汉语同义习语在内直译是指原文有的,不能删掉原文没有的,不能增加。直译的译文不仅要传达原文的内容,还要尽可能完整地保留原文的修辞风格及组句形式。采用直译法要文从字顺,符合遣词造句规则,这样不仅让读者体会到了英语习语的风采,也起到了丰富汉语语言的作用。例如最后的晚餐健康胜于财富是多方面的,比较典型的是对些动物的态度上。比如,狗在中西方文化中的意义相差甚远。西方人很喜欢狗,他们不仅把它当作看家护院的动物,还把它当作忠实可靠的朋友。然而在中国,人们讨厌鄙视狗......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....富含较浓厚的民族色彩。英汉典故产生来源大体相似,主要来源于历史事件宗教以及神话传说寓言故事民间习俗和文学作品等。英语大多具有浓厚文化色彩的习语来源于‚荷马史诗‛寓言故事神话传说及经典名著。例如酸葡萄直译是指原文有的,不能删掉原文没有的,不能增加。直译的译文不仅要传达原文的内容,还要尽可能完整地保留原文的修辞风格及组句形式。采用直译法要文从字顺,符合遣词造句规则,这样不仅让读者体会到了英语习语的风采,也起到了丰富汉语语言的作用。例如最后的晚餐健康胜于财富西方的文化发源于欧洲,海洋是西方文化的摇篮,人们的生活活动都离不开水。所以在西方,人们比喻‚花钱浪费大手大脚‛英语是用比喻‚处在陌生的环境中不自在‛当有人在恋爱中失意时,中国人可能用‚天涯何处无芳草‛来表示安慰,而西方人则用见。由民族风俗习惯造成的文化差异。风俗习惯是指个人或集体的传统风尚礼节习性......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....个民族的语言反映该民族的风俗习惯,而习语与民族的风俗习惯是紧密相连的,英汉风俗习惯的差异是的风采,也起到了丰富汉语语言的作用。例如最后的晚餐健康胜于财富时间就是金钱无知是无耻之母远水糟,爱屋及乌等。套译法是最为简单便捷的方式,它能将异方文化本土化,较完美地体现习语所特有的文化内涵和比喻色彩,摆脱翻译中的诸多问题。套译法虽然舍弃了原文习语的喻体,却用意义相同的汉语习语如实地再现了其喻义,这样方面为译文增添色彩,另方面更容易被读者理解和接受。但是套译法的使用非常有限,只有当译和形式上都相符合,双方不但有相同的意义和修辞色彩,并且有相同的和大体相同的形象比喻。如直译出来就会颇为费解,或原文的形象会引起另种联想,从而影响到原文意思的准确传达,这时就可以采用套用译法,直接套用汉语与之对应的习语。例如趁热打铁,社会艺术论文中西方文化的差异综述是多方面的......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....是特定社会文化区域内历代人们共同遵守的行为模式或规范。风俗习惯主要包括民族风俗节日习俗传统礼仪等等。所谓‚百里不同风,千里不同俗‛正恰当地反映了风俗因地而异的特点。个民族的语言反映该民族的风俗习惯,而习语与民族的风俗习惯是紧密相连的,英汉风俗习惯的差异是,顶个诸葛亮‛等。中西方文化的差异综述西方的文化发源于欧洲,海洋是西方文化的摇篮,人们的生活活动都离不开水。所以在西方,人们比喻‚花钱浪费大手大脚‛英语是用比喻‚处在陌生的环境中不自在‛当有人在恋爱中失意时,中国人可能用‚天涯何处无芳草‛来表示安海里有的是鱼表达。相比之下,中国则是陆地国家,大山大河是我国特有的自然景观。千百年来中华民族的衣食住行治乱兴衰都与千山万水紧密相联。因此,就有了‚大好河山‛‚有眼不识泰山‛‚会当凌绝顶,览众山小‛‚不到黄河心不死‛‚跳进黄河洗不清‛。这样朗朗上口的习语......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....狗在中西方文化中的意义相差甚远。西方人很喜欢狗,他们不仅把它当作看家护院的动物,还把它当作忠实可靠的朋友。然而在中国,人们讨厌鄙视狗,狗在汉语习语中常常含有贬义,被用来比喻坏人坏事。如‚走狗‛‚狗仗人势‛‚狼心狗肺‛等。社会艺术论文中西方文化的差异综述。中西方文化的差异综述英勇顽强致命弱点我绝不犹豫智者千虑,必有失洗手不干等。而汉语的典故多出自浩瀚如烟海的古书文学作品神话传说等。例如‚毛遂自荐‛‚叶公好龙‛‚初出茅庐‛‚悬梁刺股‛‚塞翁失马焉知非福‛‚个臭皮义,警惕‚翻译腔‛,而要发挥语言优势,兼顾‚信‛与‚顺‛意译是指在翻译时,译文主要传达原文的内容和信息,不注重与原文形式的对应。意译要求在忠实原文内容的前提下,译文可以摆脱原文语言结构的束缚,能正确表达原文的内容,使译文符合语言的规范。例如令人扫兴的人上当民族历史文化中的瑰宝,好比面镜子......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....被用来比喻坏人坏事。如‚走狗‛‚狗仗人势‛‚狼心狗肺‛等。社会艺术论文中西方文化的差异综述。中西方文化的差异综述两种语言的文化独特性,把各自的文化特性以形象鲜明的方式表达出来,达成了文意的共通,易于人们理解和接受,并且给人耳目新的感觉。但是,译者在意译时也要注意意译不是随意胡译乱译。译者要在紧密联系习语的文化背景正确理解原文的基础上,调整原文结构,用规范的汉语加以表达,这样才能将原文内容灵活处理,使原文的意义更通顺流畅,更为读者喜闻乐社会艺术论文中西方文化的差异综述慰,而西方人则用海里有的是鱼表达。相比之下,中国则是陆地国家,大山大河是我国特有的自然景观。千百年来中华民族的衣食住行治乱兴衰都与千山万水紧密相联。因此,就有了‚大好河山‛‚有眼不识泰山‛‚会当凌绝顶,览众山小‛‚不到黄河心不死‛‚跳进黄河洗不清‛。这样朗朗上口的习是多方面的,比较典型的是对些动物的态度上......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....译者在意译时也要注意意译不是随意胡译乱译。译者要在紧密联系习语的文化背景正确理解原文的基础上,调整原文结构,用规范的汉语加以表达,这样才能将原文内容灵活处理,使原文的意义更通顺流畅,更为读者喜闻乐见。习语翻译的方法。直译就是按照原文的意思和表达形式进行对译。季羡林先生认为‚所文主要传达原文的内容和信息,不注重与原文形式的对应。意译要求在忠实原文内容的前提下,译文可以摆脱原文语言结构的束缚,能正确表达原文的内容,使译文符合语言的规范。例如令人扫兴的人上当打破沉寂人人都有糊涂的直译是指原文有的,不能删掉原文没有的,不能增加。直译的译文不仅要传达原文的内容,还要尽可能完整地保留原文的修辞风格及组句形式。采用直译法要文从字顺,符合遣词造句规则,这样不仅让读者体会到了英语习语的风采,也起到了丰富汉语语言的作用。例如最后的晚餐健康胜于财富由民族风俗习惯造成的文化差异......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....比如,狗在中西方文化中的意义相差甚远。西方人很喜欢狗,他们不仅把它当作看家护院的动物,还把它当作忠实可靠的朋友。然而在中国,人们讨厌鄙视狗,狗在汉语习语中常常含有贬义,被用来比喻坏人坏事。如‚走狗‛‚狗仗人势‛‚狼心狗肺‛等。社会艺术论文中西方文化的差异综述。中西方文化的差异综述时间就是金钱无知是无耻之母远水解不了近渴血浓于水等。从以上的例子我们可以看出,直译法能充分地表达出原文作者的意见。由民族风俗习惯造成的文化差异。风俗习惯是指个人或集体的传统风尚礼节习性,是特定社会文化区域内历代人们共同遵守的行为模式或规范。风俗习惯主要包括民族风俗节日习俗传统礼仪等等。所谓‚百里不同风,千里不同俗‛正恰当地反映了风俗因地而异的特点。个民族的语言反映该民族的风俗习惯,而习语与民族的风俗习惯是紧密相连的,英汉风俗习惯的差,易于人们理解和接受,并且给人耳目新的感觉......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....风俗习惯主要包括民族风俗节日习俗传统礼仪等等。所谓‚百里不同风,千里不同俗‛正恰当地反映了风俗因地而异的特点。个民族的语言反映该民族的风俗习惯,而习语与民族的风俗习惯是紧密相连的,英汉风俗习惯的差是多方面的,比较典型的是对些动物的态度上。比如,狗在中西方文化中的意义相差甚远。西方人很喜欢狗,他们不仅把它当作看家护院的动物,还把它当作忠实可靠的朋友。然而在中国,人们讨厌鄙视狗,狗在汉语习语中常常含有贬义,被用来比喻坏人坏事。如‚走狗‛‚狗仗人势‛‚狼心狗肺‛等。社会艺术论文中西方文化的差异综述。意译是指在翻译时,译打破沉寂人人都有糊涂的时候不到黄河心不死说曹操,曹操到等。从以上的例子我们可以看出,意译既适用于短语翻译,也适用于句子翻译。在习语翻译中,意译要兼顾社会艺术论文中西方文化的差异综述是多方面的,比较典型的是对些动物的态度上。比如......”

下一篇
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
1 页 / 共 6
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
2 页 / 共 6
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
3 页 / 共 6
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
4 页 / 共 6
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
5 页 / 共 6
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
-社会艺术论文:中西方文化的差异综述
6 页 / 共 6
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批