帮帮文库

doc 施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1) ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:10 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-26 16:32

《施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....通过方法,黄芪浓缩物被测定出来。细胞生长至汇合,在滴度下被病毒感染。在小时长病毒吸收期后,含病毒介质换成新鲜介质,被测部位经过系列稀释同时加入到培养基中。感染细胞不接受控制病毒药物治疗。当传染病后小时百分百细胞病变效应被检测到后,能获得百分之五十抑制药物浓度称为半抑制浓度,通过三次独立测定得到。选择性指数,或者和比也能计算被测部分抗病毒活性。利巴韦林用做阳性对照......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....轻伤影响员工上班,重伤既影响员工上班,又需要开支医疗费,同时还可能使员工体质和技能下降,降低劳动能力和劳动效率死亡事故既造成巨额抚恤费用支出,直接增大成本支出,又可能影响员工情绪,降低生产效率。合同管理混乱。在亏损项目部中,大多数项目部没有合同管理意识,对合同知识知之甚少,不理解合同基本要素,导致合同管理混乱,企业遭受巨大经济损失。客观因素影响是项目部总成本增加个方面所谓客观因素......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....都可能使项目部成本增加。项目部窝工。由于工程任务衔接不上或其他原因,些项目部有窝工现象,在此期间需要支付各项窝工费用,如员工工资或基本生活费固定资产折旧费项目部间接费等。降低项目部亏损对策为遏制各种原因导致工程项目亏损,按照责任明确要求,项目部成本控制应当以项目部责权分别采取措施,对项目部能够控制费用,由项目部进行控制而项目部无法控制成本或亏损,则应由企业采取措施予以控制。自行施工项目部成本控制措施所谓自行施工项目部......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....高效液相色谱紫外检测器在条件下,总共有十二个重要峰分离开。在阳离子模式下总离子流色谱图如所示。并不是所有化合物在紫外检测器条件下都能检测到。例如在提取物中些皂苷在共轭体系缺失情况下就不能检测到。在总离子流色谱中,检测到个重要峰。通过和已知化合物作比较可以明确鉴别出化合物,八,十,十三分别为毛蕊异黄酮吡喃葡萄糖苷,毛蕊异黄酮,黄芪甲甙,羟基甲氧异黄酮。化合物由于在提取物中量比较少而且和其他化合物分不是很开......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....从而影响工程工期,使工程总成本增加。同时也会使分项工程成本出现较大变化。冬雨季施工和风沙施工天数增加,将会使项目部增加各项费用。设计变更。工程各项设计进行变更,将会使工程成本出现变化,影响项目总成本。比如发包单位增加工程数量延长或缩短施工工期改变施工方案和提高工程质量等级等。施工组织设计欠合理。由于投标与施工现场实际差异,个别工程项目施工组织设计在实施时存在部分不合理现象,如对人员材料设备计划和安排出现误差......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....其他化合物通过和已发表些数据紫外吸收,质核比,特征和保留时间等比对来完成鉴别。化合物和是对同分异构体。它们都在处有离子,它们谱同样有在处离子,这证明了分子量葡萄糖出现。这两个化合物同样在处有最大紫外吸收,证明由紫檀烷结构组成。通过检测已知黄芪中紫檀烷葡萄糖苷,仅,二甲氧基紫檀烷吡喃葡萄糖苷和,二甲氧基紫檀烷吡喃葡萄糖苷被发现含有以上数据。根据含量不同和以前报道保留时间不同,化合物三和六因此暂时性鉴定为......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....二甲氧基紫檀烷吡喃葡萄糖苷。化合物在质核比处有离子,即比化合物多个单位,它谱显示在处有重要离子,这是毛蕊异黄酮特征离子。另外控成本以外全部成本,如分包成本责任成本现场经费等。可控成本是成本控制重点,可控成本计划是在项目开工前建设时间施工条件施工组织设计基础上制定,随着工程进展,必然会发生如施工方案改进工程量改变材部分工序施工安排不合理,能够步完成,却进行了二三次才完成,从而造成返工等等。安全事故较多。在亏损项目部中......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....如发包单位设计单位企业在合同条款之外对项目部施工发出有关指令,地质和气候变化,设计变更等。这些因素出现导致成本增加,是项目部不可控制客观费用。这些因素有成本。些企业为了取得进入个市场资格,在满足建设项目工期质量前提下,对投标项目采取了投标价低于成本投标报价策略,以求中标,这在企业经营策略中必然会出现,但对于项目部来说,其无论采取何种措施,都难以使这些项目盈利。地质气候变化。在地质情况与设计不符时......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....乙醇和乙醇洗脱部分。四部分半抑制浓度分别为,和。相应四部分选择性指数分别为和。这表明乙醇从上洗脱部位是黄芪最有抗病毒活性部分。百分之七十部分系列抗病毒活性列在表中。结果表明百分之七十部位对呼吸道病毒,单纯疱疹病毒,单纯疱疹病毒有适度活性。对腺病毒,腺病毒和副流感病毒有重要抑制活性。结果表明百分之七十部分是黄芪抗病毒活性基础。表百分之七十部位在细胞中抗病毒活性。化合物结构对百分之七十部分研究方法可以用来鉴定百分之七十部分植化成分......”

下一篇
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
1 页 / 共 10
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
2 页 / 共 10
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
3 页 / 共 10
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
4 页 / 共 10
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
5 页 / 共 10
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
6 页 / 共 10
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
7 页 / 共 10
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
8 页 / 共 10
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
9 页 / 共 10
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
施工组织设计外文翻译 (1)(C2-1)
10 页 / 共 10
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批