帮帮文库

doc -德育教育论文:科技翻译探讨论文 ㊣ 精品文档 值得下载

🔯 格式:DOC | ❒ 页数:6 页 | ⭐收藏:0人 | ✔ 可以修改 | @ 版权投诉 | ❤️ 我的浏览 | 上传时间:2022-06-26 16:46

《-德育教育论文:科技翻译探讨论文》修改意见稿

1、以下这些语句存在若干问题,包括语法错误、标点使用不当、语句不通畅及信息不完整——“.....要做好水利水电方面的科技翻译,译员应熟知上述专业知识,译文读起来才有专业味道否则,不能充分体。如应译为普通法,而不懂法律的译者会译为共同法。把胃舒冲剂译成,则大错特错,贻笑大方。造成这种误译的原因就是译者对专业术语不熟悉,对专门术语信手乱译乱造词,使译文与原文相去甚远。对原文做出谬误的理解,结果必然是谬误的表达。只有在正确全面准确地理解这前提下才能谈技翻译,译员应熟知上述专业知识,译文读起来才有专业味道否则,不能充分体现技术文献中的科技语言,影响译文的表达和质量。新经济时代科技翻译工作者应具有的素质科学素养新经济时代,科技翻译人员应有科学意识,知识渊博,涉猎多门学科,了解所译学科的专业知识。随着科技的发展,新的知识概念术语不断涌现,同单词在不同领域里表达不同的意思,专乃至提高全民科技素质方面起着越来越重要的作用......”

2、以下这些语句存在多处问题,具体涉及到语法误用、标点符号运用不当、句子表达不流畅以及信息表述不全面——“.....科技翻译是把国内外科技知识和研究成果经过查阅收集翻译整理后准确及时提供给需求者的信息转换和传递工作。科技翻译作为各国科技工作者之间学习探讨包容吸收他人先进技术的座桥梁,在促进国际信息交技创新中的作用提到了定的高度。日本的崛起在很大程度上得力于他们充分利用后发优势,战后通过对引进技术的大量翻译转换消化吸收,提高了本国自主创新能力,从而大大增强了综合国力。所以认真研究科技翻译工作,提升科技翻译工作水平,具有非常重要的意义,同时也是新经济时代的需要。关键词新经济科技翻译信息新经济是指在全球化资源配臵和市场开发基情况下,为了使译文流畅,需按照译入语的习惯适当增词或减词。例如抽水蓄能电站在高峰用电时间发电。用电这个词不能少指用电高峰时间而不是其它时间,虽然原文并无该词。那么为什么原文不写成呢这是因为原文作者认为在特定的上下文......”

3、以下这些语句在语言表达上出现了多方面的问题,包括语法错误、标点符号使用不规范、句子结构不够流畅,以及内容阐述不够详尽和全面——“.....扫除技术障碍,才能得出正确的译文若干个水听器扁平组件装在模板的声学中心,模板充当模块的支架和背衬,与潜艇舷面交接。鲁迅在谈到翻译的甘苦时曾经说过我向来总以为翻译比创作容易,因为至少无须构思。但到真的译,就会遇到难关,譬如个名词或动词写不技创新中的作用提到了定的高度。日本的崛起在很大程度上得力于他们充分利用后发优势,战后通过对引进技术的大量翻译转换消化吸收,提高了本国自主创新能力,从而大大增强了综合国力。所以认真研究科技翻译工作,提升科技翻译工作水平,具有非常重要的意义,同时也是新经济时代的需要。关键词新经济科技翻译信息新经济是指在全球化资源配臵和市场开发基楚,还是增词为好。翻译是种语言实践,总有些规律可循。翻译技巧就是译者在翻译实践中总结出来的规律。科技翻译人员要在实践中不断总结发现这些规律。译人语是要和读者见面的翻译终极产品,所以,译者的译入语造诣对译文质量起关键作用......”

4、以下这些语句该文档存在较明显的语言表达瑕疵,包括语法错误、标点符号使用不规范,句子结构不够顺畅,以及信息传达不充分,需要综合性的修订与完善——“.....德育教育论文科技翻不解其意,按专业说法应译成倒闸操作。再如译成单母线的继电保护相对简单,故仅需要每条线路上的继电保护和单母线的继电器。虽然专业人员能从译文中猜出其意,但译文不符合专业说法。因此,这句可改译为因仅需对每条线路和母线进行继电保护,所以单母线的继电保护相对简单。意思显豁,易为专业人员理解。由于译出语和译入语表达方式不同,在不改变原意济发达国家,科学技术在经济增长中的贡献已高达,科学技术是第生产力的时代即新经济时代已经来临,当今世界各国在经济领域的竞争实质上已演变为场科技的竞争。德育教育论文科技翻译探讨论文。科技创新需要高水平的科技翻译,机械工业部引进技术消化吸收工作暂行管理办法中将图纸技术资料的翻译转换作为技术引进消化吸收的关键环节,将翻译工作在人先进技术的座桥梁,在促进国际信息交流乃至提高全民科技素质方面起着越来越重要的作用......”

5、以下这些语句存在多种问题,包括语法错误、不规范的标点符号使用、句子结构不够清晰流畅,以及信息传达不够完整详尽——“.....读者能意会高峰时间指的是什么,但翻译后译文读者不定能意会。为了清出来,创作时候可以回避,翻译上却不成,也还得想,直弄到头昏眼花,好像在脑子里面摸个急要开箱子的钥匙。这段话不仅说出了翻译的艰难,更反映了鲁迅对待翻译的认真态度。超级秘书网。新经济时代科技翻译工作者应具有的素质科学素养新经济时代,科技翻译人员应有科学意识,知识渊博,涉猎多门学科,了解所译学科的专业知识。随着科技的发展,新的知识具有不同的词义。即使属于同专业,同科技词汇在不同的句子中也可能具有不同的词义。如科技翻译蓄水池,而非水库。再如建筑接缝医学关节。在新经济时代,出现大量科技新术语。由于科技翻译要译出前沿的新科技成果,新信息密集,往往没有现成的详细资料可参考。有些词在辞典里也无法查到,如很强。要传达它的信息,须有严谨的治学精神,请教专业人员,查阅大量资料,刨根问底......”

6、以下这些语句存在多方面的问题亟需改进,具体而言:标点符号运用不当,句子结构条理性不足导致流畅度欠佳,存在语法误用情况,且在内容表述上缺乏完整性。——“.....我国面临的国际竞争日益激烈,科技翻译也将融入国际市场。科技翻译应如何适应新经济时代的要求,在激烈的竞争中立于不败之地,是科技翻译迫切需要回答的问题。本文将从新经济时代下对科技翻译工作者新挑技创新中的作用提到了定的高度。日本的崛起在很大程度上得力于他们充分利用后发优势,战后通过对引进技术的大量翻译转换消化吸收,提高了本国自主创新能力,从而大大增强了综合国力。所以认真研究科技翻译工作,提升科技翻译工作水平,具有非常重要的意义,同时也是新经济时代的需要。关键词新经济科技翻译信息新经济是指在全球化资源配臵和市场开发基再如水利水电行业涉及水文学气象学工程地质与水文地质测量学水力学岩土力学电工学和土木建筑等基础科学,及与水法水利规划水土保持和生态环境水资源保护水工建筑物金属结构水利机械机电与电气设备自动化控制高压输电电信计算机大坝监测等几十门专业......”

7、以下这些语句存在标点错误、句法不清、语法失误和内容缺失等问题,需改进——“.....译员应熟知上述专业知识,译文读起来才有专业味道否则,不能充分体念术语不断涌现,同单词在不同领域里表达不同的意思,专业不同,意思迥异。如,机械导杆,电力引线,电影片头。因此,如果没有广泛的科技知识,不掌握较多的科技词汇和专业知识,从事科技翻译的难度是不言而喻的。这是由科技翻译的多学科性质决定的。如果不熟悉学科的专业知识,就不可能翻译好有关该学科的资料。要译好有关学科的文献如法和修辞手段,才能得心应手地选词造句组织译文,使其准确通顺得体。如由于对测量和控制各种用途的物理变量的需求与日俱增,仪表制造技术定会突飞猛进地发展起来脚。此译文恰当地应用汉语成语,使译文通顺得体,形象生动。科学态度翻译是次再创作。科技翻译要求采用专业术语,译文应概念准确,完整地再现原文的信息。如这句话包含很多科技概念,专业性译探讨论文。新经济时代的到来......”

8、以下文段存在较多缺陷,具体而言:语法误用情况较多,标点符号使用不规范,影响文本断句理解;句子结构与表达缺乏流畅性,阅读体验受影响——“.....但翻译后译文读者不定能意会。为了清新经济时代要求科技翻译人员精通译出语语法包括词法句法和惯用法,并掌握丰富的词汇和各种翻译技巧。科技资料译文的读者多是本领域的专业人员,因此,译文要符合专业说法,才能不隔,不致雾里看花,拉近与读者的距离。翻译技巧很多,但归纳起来大致为以下种推敲词义组织句子和正确表达。如将译成转移开闭,会使读者德育教育论文科技翻译探讨论文论文技术资料招投标文件技术规范产品说明书等将是困难的。如应译为普通法,而不懂法律的译者会译为共同法。把胃舒冲剂译成,则大错特错,贻笑大方。造成这种误译的原因就是译者对专业术语不熟悉,对专门术语信手乱译乱造词,使译文与原文相去甚远。德育教育论文科技翻译探讨论情况下,为了使译文流畅,需按照译入语的习惯适当增词或减词。例如抽水蓄能电站在高峰用电时间发电。用电这个词不能少指用电高峰时间而不是其它时间,虽然原文并无该词......”

9、以下这些语句存在多方面瑕疵,具体表现在:语法结构错误频现,标点符号运用失当,句子表达欠流畅,以及信息阐述不够周全,影响了整体的可读性和准确性——“.....我国面临的国际竞争日益激烈,科技翻译也将融入国际市场。科技翻译应如何适应新经济时代的要求,在激烈的竞争中立于不败之地,是科技翻译迫切需要回答的问题。本文将从新经济时代下对科技翻译工作者新挑战的角度出发,对目前科技情报翻译的大环德育教育论文科技翻译探讨论文情况下,为了使译文流畅,需按照译入语的习惯适当增词或减词。例如抽水蓄能电站在高峰用电时间发电。用电这个词不能少指用电高峰时间而不是其它时间,虽然原文并无该词。那么为什么原文不写成呢这是因为原文作者认为在特定的上下文,读者能意会高峰时间指的是什么,但翻译后译文读者不定能意会。为了清础上,以信息和网络技术为支撑,以高新科技产业为驱动,以科技创新为核心,且可持续发展的经济,其主要特征是知识化创新化全球化网络化科技化及持续化。世纪,在经济发达国家,科学技术在经济增长中的贡献已高达,科学技术是第生产力的时代即新经济时代已经来临......”

下一篇
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
1 页 / 共 6
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
2 页 / 共 6
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
3 页 / 共 6
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
4 页 / 共 6
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
5 页 / 共 6
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
-德育教育论文:科技翻译探讨论文
6 页 / 共 6
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

  • 文档助手,定制查找
    精品 全部 DOC PPT RAR
换一批