帮帮文库

返回

-文教卫生论文:从关联理论看移就修辞翻译 -文教卫生论文:从关联理论看移就修辞翻译

格式:word 上传:2025-07-21 11:36:43

《-文教卫生论文:从关联理论看移就修辞翻译》修改意见稿

1、“.....本文以美国当代知名作家卡伦罗素的短篇小说出现的移就修辞为例,从关联理论视角探讨在间接翻译策略指导下采用增译减译分译等方法,解决移就修辞格的翻译问题。中的移就修辞翻译探讨小说在最初的余字叙述中就出现了余处移就修辞,而其修饰语与中心词的搭配皆非同寻常出人意料,若脱离上下文语境根本无法读懂其内在涵义。例如肖恩叔叔双颊泛着酡红,得意地笑着,全身好似贴在了柳条椅的靠背上。例中,原本是修饰事物的颜色,这里却用来修饰得意的笑,运用了移就修辞,描述肖恩叔叔喝完酒后与希里安讨论沼泽女尸的醉态。根据原文语境可知,的逻辑修饰对象应该是肖恩叔叔喝完酒之后泛红的脸。为了使译文语境更接近原文语境,可增译双颊词作为的被修饰语,最后结合中文表达习惯将其翻译为双颊泛着酡红。例,逻辑上的修饰对象其实是这个动作。根据间接翻译策略,可将的位臵还原,结合语境将翻译为惩罚式地塞给每人把长柄勺。例,这时......”

2、“.....语气显得气急败坏。本句的上文语境是个大学生来到希里安家要求将沼泽女尸带走放到博物馆保护起来,而希里安的母亲拒绝了这要求。句中的原用于修饰个人生气使性子,这里却将其移就来修饰。结合语境可知搭配在起是要表达读懂其内在涵义。例如,等,若直接翻译为汉语,那么译文读者读起来如同雾里看花不明就里。本文在此摘取几个有定难度和代表性的移就修辞格翻译例子,探讨如何运用增译减译分译等间接翻译技巧解决移就修辞的翻译问题。首先,在理解上需要推理出原文包含的逻辑意义,再对原文中的语境线索进行整合,跳出原文形式的束缚,以实现语境的最佳关联。汪火焰指出,移就修辞格的突出特征是修饰语的移位,即修饰语与其逻辑修饰对象相分离,被移臵于句中其他地方,移就修辞的逻辑被修饰语有时存在于语境之中,有时存在于语境之外......”

3、“.....使汉语译文与原文达到同样的修辞效果汪火焰,刘珍刘延秀等人也讨论了移就修辞格的形成原因特点分类及翻译问题。现有的研究取得了定的成果,给移就修辞格的翻译奠定了基础。文教卫生论文从关联理论看移就修辞翻译。这句话的语境前提是希里安和叔叔在沼泽女孩的事情上发生了些争论,因此要表达的实际意义是他的妈妈有点不满他们争论,借助塞长柄勺这动作打断他们的争论。逻辑上的修饰对象其实是这个动作。根据间接翻译策略,可将的位臵还原,结合语境将语境干预,也是与原语作者意图和接受语读者意图建立的关系。,他在翻译与关联书中指出,译文能否提供语境的最佳关联是翻译能否成功的决定性因素。而要达到最佳关联,有两个关键点译文要提供充分的语境译文不应使译文读者在获取信息的过程中付出任何不必要的努力。,在此基础之上,格特提出了直接翻译与间接翻译的策略。直接翻译是指译者在最大限度上忠实于原文内容和形式......”

4、“.....并且可以通过替换删减或添加些语境线却将其移用修饰,此处它要表达的意思并不是灰色的冬天,而是描述冬季万物凋零失去姿彩的情景,词的使用出人意料,还达到了言简义丰的效果。可见,移就手段就是种修饰语的非常规使用,而这种非常规使用看似张冠李戴,实则巧妙地契合了上下文语境逻辑,还使得写作语言更加生动新颖,达到常规表达无法取得的效果。但是,若要将上述两个移就修辞的例子进行英汉互译,如何结合目标语表达习惯准确地传达出其内在意义是个难题。因此本文就移就修辞格的翻译展开专门的讨论。迄今为止,已有诸多学者从不同角度研究了移就修辞格的翻译问题,例如王金娟从功能对等论角度研究了移就修辞的类型和翻译皮方於简略阐它所传递的是所包含的意义,而不是原话。刘军平,在笔者看来直接翻译和间接翻译实际上是两种中观层面的翻译策略......”

5、“.....由于英语移就修辞的使用习惯与汉语有很大不同,英语移就修辞中的些语境线索并不符合汉语的常规表达,如何再现移就修辞的原语境逻辑意义是大难题,而直接翻译不足以解决该翻译难题,因此本文主要讨论如何运用间接翻译的方法解决移就修辞的翻译问题。逻辑上的被修饰语存在于语境之中相对于逻辑上的被修饰语存在于语境之外,逻辑被修饰语存在于语境之中的情况较为常见,在中出现得也较多。文教卫生论文从关联理论看移就修辞翻译。关联理论及其翻译观关联原则实际上是种交际原则,包含明示和推理两个方面的交际过程。明示即说话人明白地传达信息推理即听话人通过对上下文和语境的推理演绎甚至通过预测获取说话人表达的信息,了解对方的交际意图。语言交际以最佳关联为取向,任何个交际行为都试图传递与语境和听话人的期待相关联的信息,如果这种关联性达到最佳,并使听话人理解起来毫不费力,我们就说这交际行为具备最佳关联性......”

6、“.....因此关联理论作为种宏观层面的交际理论,也可以用来指导我们的翻译实践。德国学者格特将关联理论运用于翻译学研究中,他认为,翻译是种语际之间的文本加语境干预,也是与原语作者意图和接受语联理论最初是由斯博伯和威尔逊提出的,关联原则实际上是种交际原则,包含明示和推理两个方面的交际过程。明示即说话人明白地传达信息推理即听话人通过对上下文和语境的推理演绎甚至通过预测获取说话人表达的信息,了解对方的交际意图。语言交际以最佳关联为取向,任何个交际行为都试图传递与语境和听话人的期待相关联的信息,如果这种关联性达到最佳,并使听话人理解起来毫不费力,我们就说这交际行为具备最佳关联性。翻译过程实际上是种原作者与译者之间的交际过程,因此关联理论作为种宏观层面的交际理论,也可以用来指导我们的翻译实践。德国学者格特将关联理论运用于翻译学研究中,他认为......”

7、“.....这种表达往往能达到言简义丰生动形象出人意料的效果。但英语移就修辞的语境逻辑并不符合汉语的常规逻辑,如何再现英语移就修辞的原语境逻辑是大难题。本文以美国当代知名作家卡伦罗素的短篇小说出现的移就修辞为例,从关联理论视角探讨在间接翻译策略指导下采用增译减译分译等方法,解决移就修辞格的翻译问题。中的移就修辞翻译探讨小说在最初的余字叙述中就出现了余处移就修辞,而其修饰语与中心词的搭配皆非同寻常出人意料,若脱离上下文语境根本无法读懂其内在涵义。例如理解。结语英语移就修辞是种非常规的表达方法,其言简意赅灵活新颖的表达特点可为文章增色不少,其表达效果与语境的内隐涵义紧密相关,在翻译过程中,要深入理解原文逻辑内涵,可以关联理论作为宏观指导,运用间接翻译策略,通过增译减译分译等方法,翻译出修饰语所要表达的深层内涵,而不必拘泥于形式......”

8、“.....读者若对此感兴趣,不妨找到原文,挖掘更多的移就修辞格表达,进行翻译尝试。参考文献,气急败坏。逻辑上的被修饰语存在于语境之外当逻辑上的被修饰语存在于语境之外时,间接翻译的策略尤为适用,因为间接翻译侧重通过解释的手段使译文与原文达到解释性相似,可以不用顾虑原文语境线索的束缚,根据原文要传达的意义进行增译减译。这时,译者需综合考虑上下文及句中给出的语境线索,悟出原文逻辑上的被修饰语,充分理解原文的言外之意,将原文的内隐涵义翻译出来,尽量使译文读者花较少的努力去获取与原文致的意义。例肖恩叔叔双颊泛着酡红,得意地笑着,全身好似贴在了索,从而达到与原文相同的解释性相似,它所传递的是所包含的意义,而不是原话。刘军平,在笔者看来直接翻译和间接翻译实际上是两种中观层面的翻译策略,可以用于指导移就修辞格的翻译实践......”

9、“.....英语移就修辞中的些语境线索并不符合汉语的常规表达,如何再现移就修辞的原语境逻辑意义是大难题,而直接翻译不足以解决该翻译难题,因此本文主要讨论如何运用间接翻译的方法解决移就修辞的翻译问题。中的移就修辞翻译探讨小说在最初的余字叙述中就出现了余处移就修辞,而其修饰语与中心词的搭配皆非同寻常出人意料,若脱离上下文语境根本无法联理论最初是由斯博伯和威尔逊提出的,关联原则实际上是种交际原则,包含明示和推理两个方面的交际过程。明示即说话人明白地传达信息推理即听话人通过对上下文和语境的推理演绎甚至通过预测获取说话人表达的信息,了解对方的交际意图。语言交际以最佳关联为取向,任何个交际行为都试图传递与语境和听话人的期待相关联的信息,如果这种关联性达到最佳,并使听话人理解起来毫不费力,我们就说这交际行为具备最佳关联性。翻译过程实际上是种原作者与译者之间的交际过程,因此关联理论作为种宏观层面的交际理论......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
-文教卫生论文:从关联理论看移就修辞翻译.doc预览图(1)
1 页 / 共 7
-文教卫生论文:从关联理论看移就修辞翻译.doc预览图(2)
2 页 / 共 7
-文教卫生论文:从关联理论看移就修辞翻译.doc预览图(3)
3 页 / 共 7
-文教卫生论文:从关联理论看移就修辞翻译.doc预览图(4)
4 页 / 共 7
-文教卫生论文:从关联理论看移就修辞翻译.doc预览图(5)
5 页 / 共 7
-文教卫生论文:从关联理论看移就修辞翻译.doc预览图(6)
6 页 / 共 7
-文教卫生论文:从关联理论看移就修辞翻译.doc预览图(7)
7 页 / 共 7
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档