帮帮文库

返回

《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿) 《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿)

格式:word 上传:2022-07-27 00:32:31

《《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿)》修改意见稿

1、“.....替代翻译替代翻译是指将汉语的成语用蒙古语中相对应用语来代替。例如,咱们现在看原始游牧民族,就像看到了西方民族的岁和岁的童年,等接,在个蒙译版本中翻译的相同。,在斜射的阳光照耀下,犹如亿万饥蝗,扇着黄翅,争先恐后地向肥美富遮的牧场扑来。例争先恐后已融进语境里,使原文的语义已体现出来了。成语个蒙译本的特点王秀英等人的译本,与另两个译本相比而言,大多用的是概括翻译。例如钢镫击出钢锤敲砸钢轨的声响,清狼图腾成语三种蒙译比较研究论文原稿族,就像看到了西方民族的岁和岁的童年,等于补上了这课,就能更深刻懂得西方民族为什么后来居上。,就像在看西方民族的早期样,就会更加深刻地明白为什么后长出的犄角却比先生长的耳朵坚硬。陈阵又说江山易改......”

2、“.....,近狼者勇。,张牙舞爪的大狼,被向下猛击的马棒迎头齐根打断根狼牙腾的作者姜戎,年出生于北京。年自愿下乡来到内蒙古的额伦草原,在生产队落户。年回京,考入中国社会科学院研究生,攻读政治经济学专业。正像小说中的主人公陈阵样,姜戎在草原上与狼起生活了十年。他掏过狼窝,养过小狼,看见过狼与人,狼与马群之间大大小小无数次的争战。狼性和草原人将狼古族的历史文化内涵及草原的辽阔吸引了北京青年陈阵的极大兴趣,但是过了不久,陈阵就明白草原并不只有浪漫和自由,牧民们为了保护他们的财产,与狼们进行搏斗。陈阵曾误入过狼群之中,也曾看到过在领头狼的指挥下,狼们猎杀黄羊的场面。有次,狼发现了储存的食物已被人抢夺,于是为了报复......”

3、“.....蒙古语的成语和汉语的成语从表述形式结构和来源等方面来看相同点少,而从表达意思方面来讲,也有相对应的,但是并非完全对应。本论文以蒙古国达宝力德巴特尔译本,内蒙古王秀英等人的译本和内蒙古朝洛蒙精选作品翻译等成语个蒙译对狼图腾汉版中成本使用了比喻译法属于个译本里最为具有蒙古特质的译本。例如封山的野地里忍饥挨饿,靠啃嚼动物的枯骨和晒干风干的腐皮臭毛度日。,重新掉头,急转直下,凭借居高临下的势头,像坡下人群狗群发动孤注郑的决战。注释通嘎拉嘎狼图腾的不同版本的中表述译法的比较研究年月中国知网格林其木格汉译,年月注明本论文系西北民族大学中国少数民族语言文学学院大学生创新规划。朝洛蒙精选作品译者巴斯台哈斯比力格......”

4、“.....他们将狼图腾以续集的形式发表在自治区级这期刊,并于年编辑成书,由内蒙古出版集团人民出版社出版發行。蒙古国达宝力德巴特尔的译本没译为来去无声,表明狼的步伐的轻盈快捷。蒙古国达宝利德巴特尔的翻译这个版本使用了比喻译法属于个译本里最为具有蒙古特质的译本。例如封山的野地里忍饥挨饿,靠啃嚼动物的枯骨和晒干风干的腐皮臭毛度日。,重新掉头,急转直下,凭借居高临下的势头,像坡下人群狗群发动孤注郑的决战。注释研究生,攻读政治经济学专业。正像小说中的主人公陈阵样,姜戎在草原上与狼起生活了十年。他掏过狼窝,养过小狼,看见过狼与人,狼与马群之间大大小小无数次的争战。狼性和草原人将狼奉为图腾以及世纪的蒙古铁骑的军事之谜,领陈阵困惑了年......”

5、“.....姜戎成长在干狼图腾成语三种蒙译比较研究论文原稿释解内蒙古阿希达教育出版有限责任公司年参考文献王秀英等狼图腾,辽宁民族出版社年月达宝利德巴特尔狼图腾,民族出版社,年月朝洛蒙精选作品翻译狼图腾内蒙古出版集团内蒙古人民出版社年月姜戎狼图腾长江文艺出版社,年月注明本论文系西北民族大学中国少数民族语言文学学院大学生创新规划。分紧急的状态。狼图腾成语三种蒙译比较研究论文原稿。狼图腾只所以没有翅膀,是因為原始的草原人相信神出鬼没,神通广大大的狼会飞,不用翅膀也能飞。例中的至高无上,翻译说明了鼎的最为神圣。例中的神出鬼没译为来去无声,表明狼的步伐的轻盈快捷。蒙古国达宝利德巴特尔的翻译这个和自由,牧民们为了保护他们的财产......”

6、“.....陈阵曾误入过狼群之中,也曾看到过在领头狼的指挥下,狼们猎杀黄羊的场面。有次,狼发现了储存的食物已被人抢夺,于是为了报复,便利用了寒冬的雪季和炎夏的蚊灾期作为对它们的保护,发动了两次狼群与马群勇猛而顽强的击战。这两场激战,宝利德巴特尔在个月的时间内完成了狼图腾的译稿。年在北京由民族出版社首次出版发行。个蒙译版的成语译法使用转换译法转换译法是指将词语的表面意思转换成所要表达的深层意思,再结合蒙古语的特点准确而易懂地翻译出来。例如发之际,大青马突然异常镇静。例千钧发是描写情况出现危机使人感到嘎拉嘎狼图腾的不同版本的中表述译法的比较研究年月中国知网格林其木格汉译蒙释解内蒙古阿希达教育出版有限责任公司年参考文献王秀英等狼图腾......”

7、“.....民族出版社,年月朝洛蒙精选作品翻译狼图腾内蒙古出版集团内蒙古人民出版社年月姜戎狼图腾长江文艺出版家庭,从小接受过专业的绘画训练。深受俄国文学电影油画的影响。青年时期经历了文化大革命。狼图腾成语三种蒙译比较研究论文原稿。狼图腾只所以没有翅膀,是因為原始的草原人相信神出鬼没,神通广大大的狼会飞,不用翅膀也能飞。例中的至高无上,翻译说明了鼎的最为神圣。例中的神出起草原人的愤怒。这时,农耕人不顾牧民们的反对,展开了围捕狼群的大规模行动。陈阵就是在这个时候,首次看到草原狼临死之前,所表现出来的尊严和牺牲精神,还有那狼群强大的阵容。狼图腾的作者姜戎,年出生于北京。年自愿下乡来到内蒙古的额伦草原,在生产队落户......”

8、“.....考入中国社会科学狼图腾成语三种蒙译比较研究论文原稿代内蒙古最北部边界的原生态草原。这里的牧民保持着游牧文化的生活方式,这里的生态特征也属于原生态状态,牧民们经营着牛羊等草原的牲畜,同时这里的狼也是人们信仰的草原的守护神。蒙古族的历史文化内涵及草原的辽阔吸引了北京青年陈阵的极大兴趣,但是过了不久,陈阵就明白草原并不只有浪补上了这课,就能更深刻懂得西方民族为什么后来居上。,就像在看西方民族的早期样,就会更加深刻地明白为什么后长出的犄角却比先生长的耳朵坚硬。陈阵又说江山易改,本性难移。,近狼者勇。摘要汉语的成语具有固定格式且大多由字构成。蒙古语的成语和汉语的成语从表述形式结构和来源等方面来高频,震耳欲聋......”

9、“.....,张牙舞爪的大狼,被向下猛击的马棒迎头齐根打断根狼牙,巴图的马棒给了狼剧烈钻心的疼痛和比天还大的损失。例张牙舞爪描述的是野兽凶猛将要吃人的形象。蒙古国的达宝利德巴特尔的译本中,用龇牙咧嘴来描述,把狼的高傲凶猛巴图的马棒给了狼剧烈钻心的疼痛和比天还大的损失。例张牙舞爪描述的是野兽凶猛将要吃人的形象。蒙古国的达宝利德巴特尔的译本中,用龇牙咧嘴来描述,把狼的高傲凶猛不惧人的情景做了直译,恰好与语境相吻合。,他早已明白草原上的人,实际上时时刻刻都生活在狼群近距离的包围之中。例短兵为图腾以及世纪的蒙古铁骑的军事之谜,领陈阵困惑了年。后来陈阵利用年的时间创作出狼图腾。姜戎成长在干部家庭,从小接受过专业的绘画训练。深受俄国文学电影油画的影响......”

下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 8
《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 8
《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 8
《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 8
《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿).doc预览图(5)
5 页 / 共 8
《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿).doc预览图(6)
6 页 / 共 8
《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿).doc预览图(7)
7 页 / 共 8
《狼图腾》成语三种蒙译比较研究(论文原稿).doc预览图(8)
8 页 / 共 8
预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档