帮帮文库

返回

《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿) 《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿)

格式:word 上传:2025-12-05 03:45:49
嵌于早期组织的研究组织和宣传工作之中,关于此种历史互动的研究和探索仍有许多史料值得挖掘,亦有诸多发展机理值得探索。就译本的参考底本来看,目前学者们侧重将日译本英译本和†宣言‡陈译本者进行比对以得出结论及理论延伸。事实上,陈望道作为我国著名的修辞学家和翻译家,其后来所译注的马克思主义著作还有许多,例如†马克斯底唯物史观‡†劳动俄国底劳动联合‡此外仍有许多与马克思主义紧密相关的杂文译作,如†社会主义底意义及其类别‡†个人主义与社会主义‡等。这些译文的译作风格都可以为†宣言‡陈译本的译作考究提供更多文本依据。如在†马克斯底唯物史观‡中陈望道采用了与†共产党宣言‡中译法相同的‚阶级争斗‛词。目前学界以†宣言‡陈译本为圆心的研究未能足够地将触角延伸至陈望道的其他马克思主义相关译作中,因此对于现已收录的陈望道的译作进行系统对比仍有研究之必要,必要在于是在文本比照中进步寻找敲定参考底本的历史证据是在系列译文的笔触中找寻陈望道作为译者进行马克思主义传播的特点脉络和路径,重新把握‚翻译思考信仰行动‛的社会实践模式。如此来,系统探究陈望道的马克思主义观这命题便有了更具说服力的文本依据和史料支撑。就译本的关键话语构建而言,除了寻找和探索†宣言‡陈译本的译文风格锐化程度以外,仍应当把具体的关键话语臵于马克思主义概念史之中。马克思主义概念史是逐渐兴起的研究领域,通过具体概念在不同历史语境下的变迁来探究马克思主义中国化的内在逻辑。基于文本的完整性考量,†宣言‡陈译本初次塑造了马克思主义中国化的语境,定程度上可以看作马克思主义概念中国化史的源头,在这视域下,更应该以†宣言‡陈译本为起点,着重进行细致的文本比对,建构起马克思主义概念中国化史的谱系。在历史功绩和影响力评价方面,除了学者们集中探讨的微观中观和宏观个层面,仍有处值得进步深入研究,即†宣言‡陈译本对于具有特定历史身份的群体的历史指引力。陈望道及其学生都参与主持过工会青年团的成立与发展工作,这为继续探究†宣言‡陈译本对于工人运动和青年运动的影响提供了崭新的视角,亦能进步探索†宣言‡陈译本影响下的群体画像。注释此表根据†陈望道传‡加以整理,参见邓明以著的†陈望道传‡。学界曾对†宣言‡陈译本首版的发表时间产生争论,说月,说月,说月。伍仕豪最早在†陈望道翻译的„共产党宣言‟初版时间略考‡中进行了有力论证,对‚月说‛和‚月说‛进行了条分缕析的驳斥,‚月说‛有更多历史证据支撑。现在学界公认†宣言‡陈译本的首次出版时间为‚月说‛。参见†维经斯基给俄共中央西伯利亚局东方民族处的信‡,信中写道,‚我在这里逗留期间的工作成果是在上海成立革命局,由人组成,下设个部,即出版部宣传报道部和组织部‛,‚出版部现在有自己的印刷厂,印刷些小册子。几乎从海参崴寄来的所有材料都已译载在报刊上。†共产党宣言‡已印好‛。载于中共中央党史研究室第研究部译的†联共共产国际与中国国民革命运动‡,第页。日译本指年月日,†社会主义研究‡创刊号上刊登的†共产党宣言‡日文全译文,由幸德秋水与堺利彦合译。英译本指由英国人萨缪尔穆尔翻译,年出版,恩格斯校对并撰写序言的版本。参见马拥军†„共产党宣言‟与马克思主义‚经典‛的读法与聂锦芳先生商榷‡文,载于†学术研究‡年第期。其认为若仅将经典局限于‚文本学‛视域之中,那么文献则丧失生命力,即成为‚死去的文献‛。参见陈邵康编著的†上海共产主义小组‡。书中提到‚任弼时萧劲光为外国语学社成员,学生们半天来学校上课,半天回去自修。他们也学习马克思主义,像陈望道译的†共产党宣言‡这本第本马列主义的书,就是外国语学社发的。‛参考文献邓明以陈望道传上海复旦大学出版社,陈红娟版本源流与底本甄别陈望道†共产党宣言‡文本考辨中共党史研究,王东风,李宁译本的历史记忆陈望道译†共产党宣言‡解读中国翻译,石川祯浩,陶柏康关于陈望道翻译的†共产党宣言‡上海党史研究,马克思恩格斯文集第卷北京人民出版社,大村泉,张立波†共产党宣言‡的传播翻译史概观经济学动态,葉永烈红色的起点成都川人民出版社,霍通†共产党宣言‡中文首译本标点符号的使用及版本价值复旦学报,王海军,黄家茂试论中国历史语境下马克思主义经典著作早期传播特点以†共产党宣言‡为个案的分析当代世界与社会主义,陈秀萍俞秀松传杭州浙江人民出版社,霍通†共产党宣言‡中文首译本用了什么底本文汇报,徐天娜†共产党宣言‡汉译本中的‚资本家‛和‚资产阶级‛由译词的确定过程看革命对象的固化南京大学学报,方红,王克非†共产党宣言‡在中国的早期翻译与传播外国语文,张蝶†共产党宣言‡的早期汉语节译基于翻译视角的考察马克思主義理论学科研究,陈红娟†共产党宣言‡在中国的翻译与传播马克思主义研究,杨金海马克思主义中国化源头瞥从†共产党宣言‡重要语句的中文翻译说开去党的文献,高放‚全世界无产者,联合起来,‛这句译语可以改译敬答郑异凡奚兆永先生探索与争鸣,王保贤论‚全世界无产者,联合起来,‛的翻译问题兼评郑高之辩马克思主义研究,埃德加斯诺西行漫记董乐山,译北京东方出版社,中央档案馆中国共产党第次代表大会档案资料北京人民出版社,刘招成建党前中国人对†共产党宣言‡的接受述论史学月刊,庄福龄从†共产党宣言‡看马克思主义中国化新湘评论,王保贤延安整风运动中的†共产党宣言‡译本简考纪念†共产党宣言‡全汉文译本出版周年中国延安干部学院学报,中国共产党创建史研究中心中共创建史研究第辑上海上海人民出版社,邵毅论†共产党宣言‡和†资本论‡等马恩著作的上海早期中译本的影响力河北大学学报,。持这观点学者的主要依据在于叶永烈先生所叙述的其与陈望道学生陈光磊的回忆细节。‚据陈望道的学生陈光磊在年月日告诉笔者,陈望道生前与他谈及,周恩来在世纪年代问及†共产党宣言‡最初依据什么版本译的时,陈望道说主要依据英译本译的‛。此外,有的学者从译者陈望道为语言学家和新式标点倡导者的角度切入,通过对比†宣言‡陈译本英译本日译本者的标点符号的使用情境及使用数量,发现†宣言‡陈译本在标点符号的选用上与英译本呈现出‚在种类和数量上都基本比较接近‛的状态,继而得出在译本标点方面†宣言‡陈译本‚主要参照英文本,精心推敲所用标点,减少逗号,增施分号‛的结论。第种观点认为,†宣言‡陈译本以日英俄种译本共为蓝本进行翻译。例如王海军等认为,在当时的历史情境下,译本翻译‚以多种语言文字译注为蓝本‛,指出‚年出版的全译本†宣言‡,是陈望道在英俄日文版本基础上译成的‛。持这观点学者所主要依据的史料是年月日俞秀松在其日记中所记录的‚夜,望道叫我明天送他译的†共产党宣言‡到独秀家去,这篇宣言底原文是德语,现在时找不到,所以只用英俄日国底译文来对校了。‛综合现有研究来看,†宣言‡陈译本‚以日译本为蓝本,以英译本为参考‛这观点证据链条更加完整,更具说服力†宣言‡陈译本与日译本体例与行文高度相似,且参照英译本进行勘误陈望道不具备参考俄文译本的条件共产国际是在陈望道已经完成翻译后才派维经斯基抵达上海的。涉及在多大程度上参看了英译本这争论,学者霍通提出两个版本的重要程度都不应被抹杀,‚正是因为有这两个优秀底本的互相参照,虽然不是对德文原本的直译,陈望道的†共产党宣言‡中文首译本仍然达到了相当高的水准‛。由此可见,译本蓝本的甄别,应当着眼于不同版本文字本身的细微差别,从蛛丝马迹中还原翻译的真实过程。版本之间的再比较和再甄别,不仅仅是为了还原历史真相,更重要的是对于马克思主义传入中国之路径的还原。大村泉指出,‚马克思主义在中国的传播,与其说是直接来自于欧洲,不如说是经由了日本‛。诚然,经过译本的再比较,日本确实成为早期马克思主义中国化的重要中转站,对于早期知识分子学习认知接受马克思主义产生了重要的影响,这亦是早期马克思主义传播过程的重要特征。把握住这特征,能够为研究早期马克思主义者自身理论体系的建构过程提供条线索,是研究马克思主义中国化历史进程中不容忽视的重要方面。共产党宣言陈望道译本研究述评论文原稿。第种观点认为,†宣言‡陈译本主要以日译本为蓝本,英译本为参照。其提供的最直接证据在于†宣言‡陈译本将日译本中的常识性翻译进行了勘误和纠偏。例如,†共产党宣言‡前言中‚为了这个目的,各国共产党人集会于伦敦,拟定了如下的宣言,用英文法文德文意大利文佛拉芒文和丹麦文公布于世‛,对于英译本中‚‛的翻译,日译本将其译成‚和灡‛,†宣言‡陈译本将其校正译成‚丹麥‛,‚不参照英译,这样的改译是不可能的‛。第种观点认为,†宣言‡陈译本主要以英译本为蓝本,日译本为参照。关键话语的口语化风格,是指通过对深奥的文本进行口语化的修辞和文法的加工,借助口语化打破多群体阅读的门槛和界限,继而提高译本传播的深度和广度。†宣言‡陈译本诞生于‚‛新文化运动之后,加之译者是白话文运动的捍卫者,这使得译本成为政治性与口语性并行不悖的‚政论体‛。王东风李宁认为,陈望道用‚大众语来创立新的书面语风格‛,口语体和非正式的表达方式成为†宣言‡陈译本这具有动员性的政论檄文的重要特征,诸如‚蒸汽及大机器出来演了场生产事业底革命‛等在译作中鲜活生动的口语表达。叶永烈认为,‚世上能够读懂读通皇皇巨著†资本论‡者,必定要具备相当的文化水平和理解能力,而†共产党宣言‡却是每个工人都能读懂能够理解的‛,因此†宣言‡陈译本关键话语的口语化正是成为其无门槛传播的关键原因。陈红娟认为,在关键话语上,‚陈望道译本与民鸣译文的文言文相比,已经彰显出白话文口语化的特点‛,这无疑扩大了†共产党宣言‡的传
下一篇
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(1)
1 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(2)
2 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(3)
3 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(4)
4 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(5)
5 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(6)
6 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(7)
7 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(8)
8 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(9)
9 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(10)
10 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(11)
11 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(12)
12 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(13)
13 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(14)
14 页 / 共 18
《共产党宣言》陈望道译本研究述评(论文原稿).doc预览图(15)
15 页 / 共 18
预览结束,还剩 3 页未读
阅读全文需用电脑访问
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

  • Hi,我是你的文档小助手!
    你可以按格式查找相似内容哟
DOC PPT RAR 精品 全部
小贴士:
  • 🔯 当前文档为word文档,建议你点击DOC查看当前文档的相似文档。
  • ⭐ 查询的内容是以当前文档的标题进行精准匹配找到的结果,如果你对结果不满意,可以在顶部的搜索输入框输入关健词进行。
帮帮文库
换一批

搜索

客服

足迹

下载文档