帮帮文库

法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12 法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12

格式:PPT | 上传时间:2022-06-24 19:43 | 页数:44 页 | ✔ 可编辑修改 | @ 版权投诉 | ❤ 我的浏览
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
1 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
2 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
3 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
4 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
5 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
6 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
7 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
8 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
9 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
10 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
11 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
12 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
13 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
14 页 / 共 44
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
法治政府建设实施纲要党课解读PPT 编号12
15 页 / 共 44

1、的情感的牵涉许多联想的意义个词的意义有时不是从本身看得很清楚的,而要通过整篇整段亦即通过这个词在不同情境下的多次再现才能确定。香港译界有句名言词无定译,说的就是同个词在不同的语境中可能有不同的翻译。从词语与语境的关系看,有些词基本不受语境影响,如意义相对固定单的专有名词科技术语数量词等有些词则受语境制约,如那些含有感情色彩价值判断且意义极为丰富的普通名词形容词动词副词等。对于这些词语,先利用各种手段确定其意,然后恰当措辞表达。下面介绍几种确定词义的方法。根据上下文和汉语习惯搭配来确定词义长句难句复杂句,句句难懂,这是大家都非常清楚的点。如何看懂句子,而又不失精准的把译文写出来成了迫在眉睫的任务。首先,我们都知道在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第步。这是最关键也是最容易出问题的步。以下我们通过考研英语翻译实例来具体讲解在理解原文的前提下如何根据上下文确定词义意群拆分确定词义本句可以分四个意群来确定词义第个意群简言之学派坚持认为,争辩,讨论第二个意群科学革命不可译为“科技革命”所谓的第三个意群在很大程度上系列器具仪器第四个意群拓展影响范围无数的数不清的方。

2、考文献王泉水科技英语翻译技巧,天津科学技术出版社吴景荣程镇球新时代汉英大词典,北京商务印书馆赵振才科技英语翻译与逻辑,中国翻译浅谈英汉翻译中的选词技巧摘要选词正确与否直接决定着翻译作品的好坏。选词,即选取意义择取单词,既关系到原文理解中词义的辨识和确定,也包括翻译表达中的词语的选择。相对而言,原文词语的理解更为重要。关键词翻译技巧选词翻译技巧,即翻译方法,能使具有概括性指导性基础性的翻译原理具体化条理化实施化,利用各种翻译转换法准确完整传达话语信息。它着重解决的是具体翻译转换上技术技艺艺术上的问题。翻译理论专着或教材中对技巧的处理般按两条线索分别或结合进行归纳是按原语的词类句型等语法范畴及惯用法系列等,梳理翻译表达的技巧方法另是按对原文信息形式进行翻译表达的方法,而在分合增减反正顺逆去留存变直译形神等辨证关系上,对翻译手法进行分类。翻译是科学又是艺术,对于技巧,理论着作教材不能囊括翻译实践中的所有情况,具体问题还须具体分析,翻译者不但要灵活运用已有的技巧,而且要善于创造新的技巧,以使译文传意达旨,形神兼备。选词,即选义择词,贯穿于整个翻译的实际操作过程之中。这里的“词”指表达实体。

3、用抄袭传播加深使用具有施加„二通过语篇语境确定词义翻译过程中,语篇不论是对原文的理解还是对译文的构建都起着非常重要的作用。由于语篇是最基本的翻译单位,译者应该予以足够的重视。合格的译者不仅要具备语篇分析的能力,还必须首先具备语篇意识。所谓语篇意识就是要求译者将语篇看作个整体宪益都强调翻译需要“杂学”。我想,这“杂学”可以看作是比较“高级”的常识吧。请看下面段关于铜质保温瓶结构的描述,译文另种类型是有双壁的铜容器,其相应表面洁净无疵以获得铜所固有的高反射率。在流体容器的外壁可以粘着层木炭吸附剂,它保持着低温并在容器抽空和密封后帮助冷凝残留在真空空间的气味。此句的翻译关键在于两个的意思。根据上面的译文,两个都指。这显然不对。从原文看,明显指铜质保温瓶盛装液体的内胆,而内胆怎么能抽空呢根据生活常识,保温瓶中要抽空的是内外夹层之间的夹套,即原文中的,因此第二个应指。再举个简单点的例子。句中的,其基本意思是“编织”,但译文不能只说“织”或“编织”,必须把动词的宾语补上,因为汉语里说“她七岁时就会编织”显得不够自然。那么“织”什么呢根据我们的生活经历,般是织毛衣,而不是织麻袋什么的,因此原句。

4、或整体性概念的单词词组和短语。“选义”是由人类语言的词多义现象决定的。任何种发展完备的人类语言,其中的大部分词汇都是词多义。例如单词动词含义有两个,在科技英语的环境下是“充电”,而在日常生活中是“索取费用”。名词通常是“电流”的含义。该如何措辞则要看具体语境了。此外,英语中有些名词,同时有两个形容词,比如名词,它的形容词可以是,也可以是,这里就有个辨义和确定词义的问题。另外,语言使用中还普遍存在着多词义的现象,即同意思对应不同的词语。在英语里,词多义是非常常见的,这与英语的多源生有关。现代英语中不仅有许多词汇是从古英语演变而来,还有约的词汇从外国输入的,经过历史变迁,这些词汇并存和融合,使英语词多义,义多词的现象特别普遍。因此译者除了具有辨义这项本领外,还要具备“择词”这方面的技巧。无论是“选义”,还是“择词”,都离不开具体的语境。英国翻译理论家纽马克说,没有词是完全孤立的,词的意义必然受到前后相邻词句的影响。我国学者王佐良先生也说,上下文不只是语言问题,说话是种社会行为,上下文实际上是提供了个社会场合或情境,正是它决定了词义。他还指出,个词不仅有直接的表面的字典上的意义,还有内。

5、度是标量,有大小而没有方向。据此,是速度,因为原文语境信息暗示它有方向,是速率。这样确定词义后原句可译为”如果物体运动的速率和方向有个发生变化,则物体的运动速度也随之发生变化。”五利用逻辑判断和推理确定词义在翻译实践中我们还可以利用逻辑学的有关知识,如矛盾律等来确定词义。如译文汽车和卡车则可以迅速替换的电池组作动力„„译文乍看似乎没有问题,可是从逻辑的角度仔细思考,我们会发现,“汽车”和“卡车”两个概念是蕴涵与被蕴涵的从属关系,即“卡车”包含在“汽车”之中。“汽车”是属概念,“卡车”是种概念。译文犯了种属概念并列的逻辑错误。因此,必有词的理解出了问题。查词典,除了作“汽车”讲外,还可作“轿车”解。“轿车”与“卡车”是对立概念,可以并列。再看类似的例子它们在地下打洞,吞食掉本来可以维持数百万只牛羊的牧草,从而造成了破坏。原文中的有“牲畜”和“牛”二义,这里因与“羊”对置,根据种属概念不能并列的逻辑规则,只能作“牛”解。王宗炎先生说,辨义为翻译之本。只有正确地理解原文的每个字词,才能保证翻译的准确性。当然,正确的理解只是正确翻译的前提,要做到表达的贴切与自然,还需要较高的译入语水平。。

6、,本句可以分四个意群来确定词义第个意群简言之学派坚持认为,争辩,讨论第二个意群科学革命不可译为“科技革命”所谓的第三个意群在很大程度上系列器具仪器第四个意群拓展影响范围无数的数不清的方面,本句可以分三个意群来确定词义。第个意群社会科学分支知识探索第二个意群力图理性的冷静的,客观的„以„方式第三个意群自然科学家在英译汉部分,确定词义可以说是最难的。前面所说的,很多人只会翻译成“同意”,而不知道根据上下文翻译成“认为”,这就是个教训。词语搭配构成词组小语境,可以藉此确定相互间的意义表达鼓吹维护借用抄袭传播加深使用具有施加„二通过语篇语境确定词义翻译过程中,语篇不论是对原文的理解还是对译文的构建都起着非常重要的作用。由于语篇是最基本的翻译单位,译者应该予以足够的重视。合格的译者不仅要具备语篇分析的能力,还必须首先具备语篇意识。所谓语篇意识就是要求译者将语篇看作个整体宪益都强调翻译需要“杂学”。我想,这“杂学”可以看作是比较“高级”的常识吧。请看下面段关于铜质保温瓶结构的描述,译文另种类型是有双壁的铜容器,其相应表面洁净无疵以获得铜所固有的高反射率。在流体容器的外壁可以粘着层木炭吸附剂,。

参考资料:

[1]【畅优新课堂】八年级数学下册 第17章 变量与函数 17.3.3 一次函数的性质课件 (新版)华东师大版(第18页,发表于2022-06-24 19:52)

[2]【畅优新课堂】八年级数学下册 第17章 变量与函数 17.3.2 一次函数的图象课件 (新版)华东师大版(第22页,发表于2022-06-24 19:52)

[3]【畅优新课堂】八年级数学下册 第17章 变量与函数 17.3.1 一次函数课件 (新版)华东师大版(第19页,发表于2022-06-24 19:52)

[4]【畅优新课堂】八年级数学下册 第17章 变量与函数 17.2.2 函数的图象课件 (新版)华东师大版(第18页,发表于2022-06-24 19:52)

[5]【畅优新课堂】八年级数学下册 第17章 变量与函数 17.2.1 平面直角坐标系课件 (新版)华东师大版(第19页,发表于2022-06-24 19:52)

[6]【畅优新课堂】八年级数学下册 第17章 变量与函数 17.1 变量与函数(第2课时)课件 (新版)华东师大版(第20页,发表于2022-06-24 19:52)

[7]【畅优新课堂】八年级数学下册 第16章 分式 16.4 零指数幂与负整数指数幂课件 (新版)华东师大版(第16页,发表于2022-06-24 19:52)

[8]【畅优新课堂】八年级数学下册 第16章 分式 16.3 分式方程的应用(第2课时)课件 (新版)华东师大版(第15页,发表于2022-06-24 19:52)

[9]【畅优新课堂】八年级数学下册 第16章 分式 16.3 分式方程(第1课时)课件 (新版)华东师大版(第16页,发表于2022-06-24 19:52)

[10]【畅优新课堂】八年级数学下册 第16章 分式 16.2.2 分式的加减法(第1课时)课件 (新版)华东师大版(第16页,发表于2022-06-24 19:52)

[11]【畅优新课堂】八年级数学下册 第16章 分式 16.2.2 分式的混合运算(第2课时)课件 (新版)华东师大版(第18页,发表于2022-06-24 19:52)

[12]【畅优新课堂】八年级数学下册 第16章 分式 16.2.1 分式的乘除课件 (新版)华东师大版(第16页,发表于2022-06-24 19:52)

[13]【畅优新课堂】八年级数学下册 第16章 分式 16.1.2 分式的基本性质课件 (新版)华东师大版(第16页,发表于2022-06-24 19:52)

[14]【畅优新课堂】八年级数学下册 第5章 数据的频数分布 5.2 频数直方图课件 (新版)湘教版(第23页,发表于2022-06-24 19:52)

[15]【畅优新课堂】八年级数学下册 第5章 数据的频数分布 5.1 频数与频率课件 (新版)湘教版(第23页,发表于2022-06-24 19:52)

[16]【畅优新课堂】八年级数学下册 第4章 一次函数 4.5 一次函数与一次方程的联系(第3课时)课件 (新版)湘教版(第19页,发表于2022-06-24 19:52)

[17]【畅优新课堂】八年级数学下册 第4章 一次函数 4.5 建立一次函数模型解决预测类型的实际问题(第2课时)课件 (新版)湘教版(第18页,发表于2022-06-24 19:52)

[18]【畅优新课堂】八年级数学下册 第4章 一次函数 4.1.2 函数的表示法课件 (新版)湘教版(第16页,发表于2022-06-24 19:52)

[19]【畅优新课堂】八年级数学下册 第3章 图形与坐标 3.3 轴对称的坐标表示(第1课时)课件 (新版)湘教版(第16页,发表于2022-06-24 19:52)

[20]八年级语文上册 第23课《紫藤萝瀑布》课件2 冀教版(第58页,发表于2022-06-24 19:52)

下一篇
温馨提示

1、该PPT不包含附件(如视频、讲稿),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

帮帮文库——12年耕耘,汇集海量精品文档,旨在将用户工作效率提升到极致