帮帮文库

绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060 绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060

格式:PPT | 上传时间:2022-06-24 19:29 | 页数:17 页 | ✔ 可编辑修改 | @ 版权投诉 | ❤ 我的浏览
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
1 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
2 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
3 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
4 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
5 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
6 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
7 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
8 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
9 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
10 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
11 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
12 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
13 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
14 页 / 共 17
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
绘本故事:微笑的鲨鱼 编号18060
15 页 / 共 17

1、阅在古汉语中对应“青女”传说中掌管霜雪的女神,古代神话中的降霜仙子在古汉语中对应“素娥”是中国古代对月亮的别称,即嫦娥“,”译为不惊讶,这首诗的正确意思为惊讶,所以笔者认为这里原作者犯了不该犯的错误,误译了原诗的意思。校对与润色俗话说,要想获得高质量的终译稿,译后校改是每个译者都必须进行的任务。笔者在初译完成之后,对初译时因理解困难遗留下来的内容继续进行查阅资料进行翻译。此后很长段时间埋头于校对工作,最终得以完成所有的译文,在反复校对的过程中,不断探索原诗的深刻含义,当窥视到其中的文化内涵时所尝试到的喜悦至今仍记忆犹新。对于译文的润色,笔者阅读了大量有关鲁迅文章中具有中国文化意象的英译,从而使自己的译文更加凝练,用词更加精当。第四章实践总结第四章实践总结笔者至今仍然清晰地记得完成整篇译文时。

2、部做了标注,然后句句的理解句子的意思。整合后写下正确的译文。笔者翻译五六段后,慢慢地也感觉有了点眉目,心情也不是那么烦躁。在翻译的过程中,笔者认为很多文化负载词是翻译中的些难点。在此期间,我花费很多时间在汉典上,利用汉典将所有有关梧桐意象的诗词全部找出来,反复阅读和翻译唐诗并理解诗词的具体含义以及作者的思想感情,形成自己对诗词的理解和解读。笔者现在仍处于翻译的学习阶段,翻译还是有欠成熟的地方。翻译过程中通过对古典诗词中特有的传统文化和民间习俗的了解,掌握两种语言的文化背景差异,对于笔者自身还是大有裨益的。初译稿完成后,笔者将其搁置周,周后开始进行校对,初次校对确实发现很多问题,前后术语不致,标点符号错位,短语段未对齐等等,笔者认真做了修改。查阅资料直伴随着翻译校对的整个过程,通过对这些古诗。

3、称谓来源整理于后,希望更多的朋友对古代婚俗文化有着更深刻的认识。宋朝太平广记是部集前代小说大成的类书,书中记载,唐僖宗时期,名为韩翠苹的宫女在枚红叶上题诗,形容深宫寂寞想拥有人间的缘分。宫女将这片红叶落入河水之中,被居于下游的于佑捡到。于佑被诗词感动,收起珍藏继而跑到更上游处,同样取枚红叶题诗,投入流水。这片红叶恰巧被韩翠苹捡取,同样珍藏。十年后,皇帝将三千宫女放出,让她们各自嫁人。韩翠苹正巧嫁给了于佑,成礼之后,两人谈及往事,拿出当初彼此题诗的红叶,证明这乃上天注定的姻缘。韩翠苹为此写了首诗“联诗句随流水,十载幽思满素怀,今日却成鸾凤侣,方知红叶是良媒。”赞叹这奇妙的命运安排,传为佳话。就因为这句“方知红叶是良媒”,后人也称媒人为“红叶”或“红叶公”。例,译文白露既下百草兮,奄离披此梧楸。

4、的那种喜悦,有句话可以形容笔者此刻的心情,那就是“实践出真知”。通过译前准备,翻译阶段,译后反复校对。笔者对翻译工作有了更加深刻的体会。笔者认为,翻译着实是项非常不容易的工作。笔者必须抱有严谨而又认真的态度。在着手进行翻译之前,笔者从头到尾认真阅读全文,上网搜寻文本的作者及其背景,对文本中涉及的古诗中梧桐意象查阅大量的资料,对梧桐意象所具有的富贵祥瑞爱情愁苦等审美意蕴做了大量的笔记。通过阅读,了解了这是篇由国外汉学家通过了解中国古诗中的梧桐意象所写的篇评论,笔者的任务就是把这篇评论在翻译成汉语,这就是笔者这篇文章直讨论的回译过程。我们都说万事开头难,的确如此,笔者决定开始着手翻译工作时,心里甚是不快,烦躁。虽然如此,还是硬着头皮做翻译。刚开始翻译时,花费了很多时间,借助电子词典将生词的意思。

5、词。国外学者撰写的这些古诗的评论,他们的研究方法及看问题的视角与中国的学者有所不同,通过介绍这些论文,对于国内相关的古诗研究具有借鉴学习意义。是国外汉学家的篇文学评论作品。文章旨在探究古诗中梧桐意象所具有的不同审美意蕴,在反复使用和沿袭不衰的过程中,通过与其他意象组合,形成了丰富的符合意象群,营造意境,烘染氛围,表达了不同的抒情主题。文章分别从对梧桐意象的些误解,与“秋”有关的梧桐复合审美意象,以及与爱有关的梧桐意象等方面对梧桐做了深入的探讨。文本语言规范,长难句较多,结构严谨,用词准确。论文用英文撰写,因此,笔者将论文译为中文的过程中,需要将英文呈现出原本为汉语或中国文化的内容,再回译成汉语。回译是种特殊的翻译现象,其发展前景广阔。本文拟从回译的概念及意义,回译过程中英文语言差异,质量控。

6、信息的处理校对与润色第四章实践总结附录参考文献致谢个人简况及联系方式承诺书学位论文使用授权声明中文摘要本文是篇翻译项目报告,翻译项目的原文为美国夏威夷大学汉学家大卫于年撰写的篇关于中国古诗的评论。文章旨在探究透过外国学者对中国文化的研究,通过回译文的翻译了解并发现中西方学者不同的文化研究视角,有助于国内学者更好地了解西方学者的思维方式以及对中国文化所持有的态度。翻译这篇论文,希望能够有效地补充国内对古诗中“梧桐”意象研究,为国内读者提供个新的视角去探索中国的古典文化。因为作者为国外学者,借助古诗的些英文研究资料写出对古诗梧桐意象的研究,译者在将其翻译为中文的过程中,需要将包含这些汉语文化词汇的英语译名或译句还原成其原来的汉语形式,此过程就是回译。本文以书的翻译为例,本报告的主要内容分为四章。

7、言转换成另种语言,而是通过自己的思维创造性地将其背后的文化内涵予以挖掘。例翻译双桐分析单从字面意思来看,译为对梧桐,但这篇文章是出自国外汉学家对古代梧桐意象研究的回译文,笔者也应该查阅相关资料,将双桐背后的文化内涵呈献给读者,而不是将英语简单地译出来。在古诗中,双桐是爱情的表征,“双桐”是夫妇好合,在中国文化中,双比单好,多比少好,我们常说的成双成对在中国文化中则寓意圆满。例,翻译梧桐树,半夜雨,不道离情更苦,叶叶,声声,空阶滴到明。分析要准确地将译文回译到汉语,不仅要求笔者有定的英文功底,同时还应对中国诗词的灿烂文化有所涉猎。笔者借助汉典,找到这首温庭筠的词。这首词利用字的重叠叶叶,声声,达到了种妙不可言的效果,对读者来说是莫大的享受。在汉语里,重复手段是多种多样的,字的重叠就是其中的种。

8、今后以其他单位名义发表与在读期间学位论文相关的内容,将承担司法解释责任。除文中已经注明引用的文献资料外,本学位论文不包括任何其他个人或集体已经发表或撰写过的成果。作者签名年月日学位论文使用授权声明学位论文使用授权声明本人完全了解山西大学有关保留使用学位论文的规定,即学校有权保留并向国家有关机关或机构送交论文的复印件和电子文档,允许论文被查阅和借阅,可以采用影印缩印或扫描等手段保存汇编学位论文。同意山西大学可以用不同方式在不同媒体上发表传播论文的全部或部分内容。保密的学位论文在解密后遵守此协议。作者签名导师签名年月日目录中文摘要第章任务描述文本背景完成形式第二章任务过程第三章案例分析回译现象及意义回译现象回译的意义影响回译质量的因素汉语回译过程中的质量控制词语的翻译句子的处理被动句的处理文化。

9、制三方面对这现象展开讨论。完成形式在准备翻译阶段,笔者先将原文从格式转换成格式方便翻译,对转化过程中出现的错误进行校正。然后着手进行段段的翻译,运用翻译策略完成了整个文本的翻译。周后开始进行第次校对,隔十二律中六中阳律的第铝,与仲夏有关,该月对应“黄土”分析为了更好地将具有中国文化元素的东西译出来,了解文化负载词背后的深刻内涵,笔者在汉典中查阅了黄钟的精确含义,进而将中国文化准确地传达给读者。提高了译文的质量,方便读者了解中国文化。例翻译玉圭分析笔者初译时竟然将文化负载词玉圭翻译为玉片,出了洋相,借助上下文以及网络资源,笔者查阅到玉圭,古玉器名。玉圭是上古重要的礼器,被广泛用作英语中国文学研究资料在汉语回译过程中的质量控制“朝觐礼见”表明等级身份的瑞玉及祭祀盟誓的祭器。译者不是机械地把种语。

10、分析笔者初译时译为“白色的露水落在野地里的花瓣上,这些梧桐和梓树将很快变得光秃秃。”这样子的字面翻译往往破坏了汉诗的意境,通过查阅大量古诗词,笔者找到古汉语中的对照译文“白露既下百草兮,奄离披此梧楸。“奄”的意思为覆盖“离披”意思是纷纷下落貌,分散貌。“梧楸”的意思为梧桐与楸树,二者皆逢秋而早调。将古汉语翻译为英文往往会造成文气的失落,翻译这样的古诗词,必须做到两点是再现原文所描绘的场景,而是再现通过场景所描绘而反映的观景人的心情。通过两相对比,古汉语的语义精微,博大精深再次得以体现。例英语中国文学研究资料在汉语回译过程中的质量控制翻译青女喜惊乌鹊梦,素娥偏惜凤皇枝。分析笔者初译“蓝色的女仆”对乌鸦与喜鹊的梦想不感到惊讶,“白色的美女”情不自禁地吝惜凤凰枝。在笔者看来,也是不知所云。笔者查。

11、这种手段在我国古诗词里屡见不鲜,这篇文章中作者引用了大量的古诗文,笔者通过查阅资料将其译出来,这些诗词表现了中国文化的博大精深。例,翻译汉语中,“梧桐”与“吾同”是谐音“梧桐果实”梧籽与“吾子”是谐音。从五世纪开始,些民歌就使用了双关。分析作为种最为常见的修辞手法,双管被广泛用于古代诗词中。双关利用文字上同音或同义的关系,使句话涉及两件事。“梧桐”与“吾同我们起”第三章案例分析“梧籽与“吾子我的儿子”都是谐音双关,在古诗词中通常表达作者的种思想感情。例译文红叶公分析初译这个短语时,笔者知道是调停拉线搭桥做中间人的意思,但是如何将其还原为古人对其的称呼,笔者着实花了番功夫,首先是红叶的意思,笔者试着将红叶媒人输入到中查找到在我国古代,对媒人有伐柯保山冰人媒妁红叶公红娘月老等各种称谓,现笔者将。

12、词的阅读与欣赏,笔者感觉自己也受到熏陶,得以自由徜徉在中国古典文化的艺术长廊里。就这样笔者反复校对三遍后,最终定稿。最后将定稿发给笔者的导师,希望导师能够予以批评指正,让笔者进步地提高完善自己。届硕士学位论文英语中国文学研究资料在汉语回译过程中的质量控制以翻译任务为例作者姓名雷婷婷指导教师张耀平教授王琦编审学科专业英语笔译研究方向英语笔译培养单位外国语学院学习年限年月至年月二零四年六月山西大学届硕士学位论文英语中国文学研究资料在汉语回译过程中的质量控制以文的翻译任务为例作者姓名雷婷婷指导教师张耀平教授王琦编审学科专业英语笔译研究方向英语笔译培养单位外国语学院学习年限年月至年月二零四年六月,承诺书承诺书本人郑重声明所呈交的学位论文,是在导师指导下独立完成的,学位论文的知识产权属于山西大学。如。

参考资料:

[1]《深入学习解读党的十九届六中全会精神》党课PPT讲稿 编号18078(第32页,发表于2022-06-24 19:56)

[2]《深入学习解读党的十九届六中全会精神》党课PPT 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:56)

[3]《学习贯彻十九届六中全会精神》党课PPT讲稿 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:55)

[4]《学习贯彻十九届六中全会精神》党课PPT讲稿 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:55)

[5]《学习贯彻十九届六中全会精神》党课PPT讲稿 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:55)

[6]《学习贯彻十九届六中全会精神》党课PPT讲稿 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:55)

[7]《学习贯彻十九届六中全会精神》党课PPT讲稿 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:55)

[8]《学习贯彻十九届六中全会精神》党课PPT讲稿 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:55)

[9]《学习贯彻十九届六中全会精神》党课PPT讲稿 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:55)

[10]《学习贯彻十九届六中全会精神》党课PPT讲稿 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:55)

[11]《学习贯彻十九届六中全会精神》党课PPT讲稿 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:55)

[12]《学习贯彻十九届六中全会精神》党课PPT 编号18060(第32页,发表于2022-06-24 19:55)

[13]应用文写作类型格式教育培训精选课件PPT(25页) 编号18060(第25页,发表于2022-06-24 19:55)

[14]应用文写作类型教育培训精选课件PPT(25页) 编号18060(第25页,发表于2022-06-24 19:55)

[15]应用文写作类型格式教育培训精选课件PPT(25页) 编号18060(第25页,发表于2022-06-24 19:55)

[16]应用文写作类型格式教育培训精选课件PPT(25页) 编号18060(第25页,发表于2022-06-24 19:55)

[17]应用文写作类型教育培训精选课件PPT(25页) 编号18060(第25页,发表于2022-06-24 19:55)

[18]应用文写作类型格式教育培训精选课件PPT(25页) 编号18060(第25页,发表于2022-06-24 19:55)

[19]应用文写作类型教育培训精选课件PPT(25页) 编号18060(第25页,发表于2022-06-24 19:55)

[20]应用文写作类型教育培训精选课件PPT(25页) 编号18060(第25页,发表于2022-06-24 19:55)

下一篇
温馨提示

1、该PPT不包含附件(如视频、讲稿),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

帮帮文库——12年耕耘,汇集海量精品文档,旨在将用户工作效率提升到极致