帮帮文库

返回

自然灾害安全教育优选课件PPT(30页) 编号68 自然灾害安全教育优选课件PPT(30页) 编号68

格式:PPT 上传:2022-06-24 22:52:49
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(1)
1 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(2)
2 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(3)
3 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(4)
4 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(5)
5 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(6)
6 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(7)
7 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(8)
8 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(9)
9 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(10)
10 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(11)
11 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(12)
12 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(13)
13 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(14)
14 页 / 共 30
自然灾害安全教育优选课件PPT(30页).ppt预览图(15)
15 页 / 共 30

1、主要为三峡大学电气与新能源学院研究生及部分本科生,交替传译任务由两名同学合作承担其中人为英语语言学方向研究生。出于篇幅的考虑万方数据三峡大学硕士学位论文以及分析的需要,笔者选取了自己的交替传译内容作为文本的案例分析对象,并针对此次英译汉口译活动中存在的问题,提出相应的解决方案。讲座源语译语整理稿参见附录任务过程下面笔者按照译前准备和口译进行两个阶段来详细描述任务过程。译前准备阶段口译是门技术,也是门艺术。译员以科学的手段,艺术性地架起沟通两种语言两种文化的桥梁仲伟合,。然而,译员在舞台上绽放光彩,为听众传达漂亮的译文前,却也经受着“严苛”的要求,如提出的“反应敏捷”“流利使用双语甚至多语的能力”“有广博的知识”“熟悉两种文化”等转自仲伟合,。因此,为了提高双语传言。

2、可以给大家些建议。额而且我也会以我的个,我的,我现在,我之前就职的个学校来做个例子来说明在德国的些教育政策和教育结构。译语可谓是译员的开场失误,明显存在词不达意逻辑混乱的译员以科学的手段,艺术性地架起沟通两种语言两种文化的桥梁仲伟合,。然而,译员在舞台上绽放光彩,为听众传达漂亮的译文前,却也经受着“严苛”的要求,如提出的“反应敏捷”“流利使用并针对此次英译汉口译活动中存在的问题,提出相应的解决方案。讲座源语译语整理稿参见附录任务过程下面笔者按照译前准备和口译进行两个阶段来详细描述任务过程。译前准备阶段口译是门技术,也是门艺术。究生及部分本科生,交替传译任务由两名同学合作承担其中人为英语语言学方向研究生。出于篇幅的考虑万方数据三峡大学硕士学位论文以及分析的需要,笔者。

3、业大学为例,具体介绍了该校的院系结构学生群体教职人员“电气工程”优势专业的历史与荣誉进而谈到了“电气工程与信息技术”专业学士硕士课程结构学分要求以及该系几大实验室概况接着,教授仔细阐述了获得博士学位的几大途径最后说明了“电气工程”专业学生的未来出路及学术生涯。讲座后,名听众提出了个问题,主要集中在硕士生跨专业选择德国留学前期准备如何适应德国学习与生活如何减少中德教育差异如何尽快融入异国文化等。教授就相关问题给出了自己的建议,他希望同学们增强自己的学科知识,提高学习的自主性,在学院各大组织的帮助下更好地习惯德国的学习与生活。本次讲座总时长约分钟,其中包括教授主讲时长约分钟,译员口译累计时长约分钟,听众问答时长约分钟由于听众直接采取英语提问,此部分译员未做相关翻译。听。

4、双语甚至多语的能力”“有广博的知识”“熟悉两种文化”等转自仲伟合,。因此,为了提高双语传言的质量,减少不同语言操持者之间的沟通障碍,译前准备显得尤为重要。虽然许多现场因素无法提前预知,但是译员不打无准备之仗,不可轻装上阵。在口译活动实施之前应当就发言者的背景资料任务的主题材料相关的专业词汇等方面进行尽可能周详地了解,这对减轻现场口译压力,提高口译效果具有积极作用。根据此次任务的性质时间内容等,笔者的译前准备主要分为以下几个方面了解口译主题及背景知识口译是种特殊的双语交际形式,借助两种不同的语言实现言语理解和言语生成,从而达到不同语言社团交流思想和信息的目的刘和平,。所以,口译主题往往涉及,译语我希望,额我今天讲的主题就是从个学生时代到个教授,额的个职业生涯,我希望。

5、译服务,并在取得组织方同意的情况下,用万方数据三峡大学硕士学位论文吉尔模式下学术讲座交替传译实践报告任务简介年月日,三峡大学“博睿讲坛”第二十八讲如期举行。笔者为此次讲座提供了交替传译服务,并在取得组织方同意的情况下,用手机录下了自己的部分交传内容。“博睿讲坛”旨在邀请国内外高水平专家讲学并举办学术研究活动。此次讲座的主讲人为德国籍教授,演讲主题为在德国的学习与研究以达姆施塔特工业大学为例。教授现为三峡大学电气与新能源学院的楚天学者设岗教授,他既有企业工作经历,也从事过高校科研教学工作,目前为三峡大学电气学院研究生开设“可再生能源”和“绝缘配合在电力系统的应用”两门课程。讲座中,教授首先描述了达姆施塔特小镇的地理位置人口数量以及大学分布等基本情况然后以达姆施塔特工。

6、质量,减少不同语言操持者之间的沟通障碍,译前准备显得尤为重要。虽然许多现场因素无法提前预知,但是译员不打无准备之仗,不可轻装上阵。在口译活动实施之前应当就发言者的背景资料任务的主题材料相关的专业词汇等方面进行尽可能周详地了解,这对减轻现场口译压力,提高口译效果具有积极作用。根据此次任务的性质时间内容等,笔者的译前准备主要分为以下几个方面了解口译主题及背景知识口译是种特殊的双语交际形式,借助两种不同的语言实现言语理解和言语生成,从而达到不同语言社团交流思想和信息的目的刘和平,。所以,口译主题往往涉及,译语我希望,额我今天讲的主题就是从个学生时代到个教授,额的个职业生涯,我希望可以给大家些建议。额而且我也会以我的个,我的,我现在,我之前就职的个学校来做个例子来说明在德。

7、取了自己的交替传译内容作为文本的案例分析对象,德国的学习与生活。本次讲座总时长约分钟,其中包括教授主讲时长约分钟,译员口译累计时长约分钟,听众问答时长约分钟由于听众直接采取英语提问,此部分译员未做相关翻译。听众主要为三峡大学电气与新能源学院研适应德国学习与生活如何减少中德教育差异如何尽快融入异国文化等。教授就相关问题给出了自己的建议,他希望同学们增强自己的学科知识,提高学习的自主性,在学院各大组织的帮助下更好地习惯实验室概况接着,教授仔细阐述了获得博士学位的几大途径最后说明了“电气工程”专业学生的未来出路及学术生涯。讲座后,名听众提出了个问题,主要集中在硕士生跨专业选择德国留学前期准备如何布等基本情况然后以达姆施塔特工业大学为例,具体介绍了该校的院系结构学生群体教。

8、误译现象,主要原因是听力理解有所偏差。译员将源语中的理解为选择关系而非平行关系。发言人在这里其实是想比较“科技大学”与“师范大学”的区别,而不是译员通过词引申的所谓“科技大学”和“技术类大学”的区别。由于译员听完第句后已经产生了思维定势,于是在随后的听力过程中便忽略了的译法,进而没能及时修正错误。从这个例子笔者总结语言的基本功如词汇语法句法层面是影响听力分析与理解的重要因素之。译语可复译为复译人们问我为什么会取名为科技大学其实科技大学是不同于师范大学的。这大部分取决于我们的传统。源语,译语那么大家知道除了我们些教授给学院学校捐赠的钱以外呢,有部分的钱,大概亿欧元是来自于国家的资助。此处误译的产生主要由以下几个原因第,发言人的口音与连读影响了译员的理解。表示在实验室。

9、人员“电气工程”优势专业的历史与荣誉进而谈到了“电气工程与信息技术”专业学士硕士课程结构学分要求以及该系几大作经历,也从事过高校科研教学工作,目前为三峡大学电气学院研究生开设“可再生能源”和“绝缘配合在电力系统的应用”两门课程。讲座中,教授首先描述了达姆施塔特小镇的地理位置人口数量以及大学分在德国的学习与研究以达姆施塔特工业大学为例。教授现为三峡大学电气与新能源学院的楚天学者设岗教授,他既有企业工手机录下了自己的部分交传内容。“博睿讲坛”旨在邀请国内外高水平专家讲学并举办学术研究活动。此次讲座的主讲人为德国籍教授,演讲主题为万方数据三峡大学硕士学位论文吉尔模式下学术讲座交替传译实践报告任务简介年月日,三峡大学“博睿讲坛”第二十八讲如期举行。笔者为此次讲座提供了交替。

10、译为复译我将以达姆施塔特工业大学为例说明德国大学的教育过程。你无论是去慕尼黑还是其他城市读大学,教育结构都是致的。成为学士硕士博士或者教授的途经都是相同的。除此之外,你还可以去工作。信息漏译与误译口译活动具有“现场性”“限时性”等特点,发言人的说话内容转瞬即逝,由不得译员反复推敲,再给出译文。因此,译语传达出现信息漏译及误译的概率较高,这万方数据三峡大学硕士学位论文也是口译学习者在实践中出现的较为集中的困难之。除了口译的本质特点以外,制约因素还有许多,如译员的听力理解能力文化知识储备笔记的系统性等。笔者将会在以下部分举例说明。源语译语额首先我想来讲讲那个科技大学和技术类大学的些区别。为什么会有这两种不同的表达方式,其实是跟我们的些传统有关的。此处译员出现了较为严重。

11、作的教授,由于是个长词,词素较多,译员平时印象更深刻的是其缩写形式,所以对这个词的万方数据三峡大学硕士学位论文反应上就分散了定的注意力,于是记忆中只留下了这个词,后面的被动语态也随之听漏了,所以译文中主被动逻辑混乱。第二,手头资料对笔记的影响。发言人在这个句子中并没有提到“亿欧元”,而是在这段发言快结束的时候提出“政府资助的亿欧元用于教职工的工资发放”,然而译员手中的资料上显示了“亿欧元是来自于国家的资助”,译员理所当然的照着手头资料进行翻译,忽略了对笔记的忠实。从这个例子笔者总结除了发言人的语言表达习惯会影响译语质量,辅助资料在定程度上也会分散译员解读笔记的精力,从而造成误译。译语可复译为复译通常实验室里的教授会得到政府资助,这意味着政府每年会给学校拨发财政补助。

12、的些教育政策和教育结构。译语可谓是译员的开场失误,明显存在词不达意逻辑混乱的问题,而且译语中还存在较多停顿拖沓不精练的地方。笔者仔细回想现场情景并对照现场笔记分析发现,由于发言人来自德国,对些单词的发音并不是译员通常学习或接受的发音,如源语中的等词。译员花费了定时间理解这两个词的意思,于是漏听了后面的些信息,只能通过笔记上的几个零星的词语,自己组织语言翻译出来。此外,译语中“我的个,我的,我现在,我之前就职的”,这串译语碎片着实让此段翻译大失水准,不仅影响了译语的流畅度,还造成了听众的听力负担。其实回看原文和是同位语,只译其即可,而且原文中并未提到“何时就职”的信息,译员将译前未完全准备记忆充分的些信息无意识地带入到译语之中,扰乱了现场记忆。通过译后复听,译语可复。

参考资料:

[1]自然灾害安全教育优选课件PPT(30页) 编号68(第30页,发表于2022-06-24)

[2]自然灾害安全教育优选课件PPT(30页) 编号58(第30页,发表于2022-06-24)

[3]自然灾害安全教育优选课件PPT(30页) 编号78(第30页,发表于2022-06-24)

[4]自然灾害安全教育优选课件PPT(30页) 编号76(第30页,发表于2022-06-24)

[5]自然灾害安全教育优选课件PPT(30页) 编号70(第30页,发表于2022-06-24)

[6]2017届高三语文一轮复习知识点课件第1单元_语言文字运用(第6节)(新课标) 83页(定稿)(第83页,发表于2022-06-24)

[7]世界艾滋病日12页1日主题知识科普PPT(23页含内容) 编号82(第23页,发表于2022-06-24)

[8]世界艾滋病日12页1日主题知识科普PPT(23页含内容) 编号92(第23页,发表于2022-06-24)

[9]世界艾滋病日12页1日主题知识科普PPT(23页含内容) 编号66(第23页,发表于2022-06-24)

[10]世界艾滋病日12页1日主题知识科普PPT(23页含内容) 编号74(第23页,发表于2022-06-24)

[11]世界艾滋病日12页1日主题知识科普PPT(23页含内容) 编号84(第23页,发表于2022-06-24)

[12]世界艾滋病日12页1日主题知识科普PPT(23页含内容) 编号82(第23页,发表于2022-06-24)

[13]世界艾滋病日12页1日主题知识科普PPT(23页含内容) 编号70(第23页,发表于2022-06-24)

[14]世界艾滋病日12页1日主题知识科普PPT(23页含内容) 编号82(第23页,发表于2022-06-24)

[15]世界艾滋病日12页1日主题知识科普PPT(23页含内容) 编号84(第23页,发表于2022-06-24)

[16]世界艾滋病日12页1日主题知识科普PPT(23页含内容) 编号66(第23页,发表于2022-06-24)

[17]护理教学基本方法与技巧PPT(医疗课件版) 编号130(第17页,发表于2022-06-24)

[18]护理教学基本方法与技巧PPT(医疗课件版) 编号78(第17页,发表于2022-06-24)

[19]护理教学基本方法与技巧PPT(医疗课件版) 编号80(第17页,发表于2022-06-24)

[20]护理教学基本方法与技巧PPT(医疗课件版) 编号76(第17页,发表于2022-06-24)

预览结束,还剩 15 页未读
阅读全文需用电脑访问
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

1、该PPT不包含附件(如视频、讲稿),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

自然灾害安全教育优选课件PPT(30页) 编号68
帮帮文库
页面跳转中,请稍等....
帮帮文库

搜索

客服

足迹

下载文档