帮帮文库

返回

《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照 《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照

格式:word 上传:2023-09-15 10:27:40
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照.doc预览图(1)
1 页 / 共 8
《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照.doc预览图(2)
2 页 / 共 8
《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照.doc预览图(3)
3 页 / 共 8
《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照.doc预览图(4)
4 页 / 共 8
《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照.doc预览图(5)
5 页 / 共 8
《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照.doc预览图(6)
6 页 / 共 8
《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照.doc预览图(7)
7 页 / 共 8
《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照.doc预览图(8)
8 页 / 共 8

1、译文篇菩萨蛮其学习目标有感情地背诵此词。深入感受词人笔下的江南美景美在何处。理解词人笔下的江南美景与思乡之情之间的关系。重难点目标,重点目标难点学法指导在理解内容的基础上,从景情的角度切入这首词。理解词人是如何写景的,又是怎样言情的。景与情又有怎样的关系。在谈及这首词的情感时,能知人论词。诱思导学预习展示内容形式认读菩萨蛮注意韵脚解释下列句子中加点的字游人只合江南老应该春水碧于天比垆边人似月旧时酒店用土砌成酒瓮卖酒的地皓腕凝霜雪洁白还乡须断肠定,应当内容理解请从词作第句中挑选个合适的短语概括。

2、又地后镜,红花与容颜交相辉映,刚穿上的绫罗裙襦,绣着双双的金鹧鸪。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。菩萨蛮译文篇原文翻译对照。答案春水碧于天,描绘了江南水乡的景色风景美。或描绘了江南水乡的秀色画船听雨眠描绘了江南人的生活情趣美。或描绘了悠然自得的情趣垆边人似月,皓腕凝霜雪写出了江南的人美。答对每点得分久居他乡的人都会思念家乡,作者却说,不到老的时候就不要回乡,否则会因为过早离开江南而遗憾惆怅,从侧面表达了对江南极度的赞美和留恋之情此处答案有待商榷。诗句赏析人人尽说江南好,游人只。

3、于蜀。他的诗都很著名,诗极富画意,词尤工。与温庭筠同为花间重要词人。长安的长篇叙事诗秦妇吟,影响极大,被称为秦妇吟秀才,著有浣花集后蜀赵崇祚收录了温庭筠欧阳炯韦庄等十位词人的作品凡百首编成文学史上第部文人词总集,取名花间集,后人将这十位词人的作品称为花间词。词的题材,十之为花间月下,男女之情,其他尚有些咏史征戍行旅写景之作。风格以辞意婉约,香软秾艳为主,史称花间词派。北宋词家,如晏殊欧阳修柳永秦观周邦彦李清照等人,上承花间词,去其香软浮艳,以蕴藉雅正见长,语言秀丽而清新,情思曲折而真切。菩萨。

4、殊欧阳修柳永秦观周邦彦李清照等人,上承花间词,去其香软浮艳,以蕴藉雅正见长,语言秀丽而清新,情思曲折而真切。她在玉梯上徒劳无益地久久凝眸站立,群群鸟儿飞回栖宿多么匆急。什么地方是你回来的路程个个长亭接连个个短亭。玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程长亭更短亭。菩萨蛮菩萨蛮译文篇菩萨蛮作者温庭筠文本译文原文文本小山重重叠叠,晨曦闪闪或明或灭,鬓边发丝飘过洁白的香腮似雪。懒得起来画画蛾眉,整整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞意迟迟。小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照照新插的花朵对前镜。

5、原文翻译对照。菩萨蛮菩萨蛮译文篇教学目标明白晓畅显而疏的语言特点。,由景到情,景情并茂的艺术效果。,却又盘旋郁结的抒情方式。教学重难点直抒胸臆,却又盘旋郁结的抒情方式。教学课时课时教学过程导入新课江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南是白居易赞美江南的名句,今天我们来欣赏花间词派代表作家韦庄赞美江南的词作菩萨蛮,比较鉴赏两人词的不同风格特色。关于作家作品韦庄,字端己,京兆杜陵人。此前曾漫游各地。曾任校书郎,左补阙等职。后入蜀,为王建掌书记。王氏建立前蜀,他做过宰相。终。

6、韦庄菩萨蛮所写的内容。小结这最后两句是抒情,抒发了想回故乡勒欲归不得的盘旋郁结的苦衷。这抒情体现了花间词特点,虽直抒胸臆,却又婉转含蓄,饶有韵致。说莫还乡实则正由于想到了还乡。他没有用不字,用的是有叮嘱口吻的莫字,表现出了种极深婉而沉痛的情意,你想还乡,而现在没有老,不能还乡,表现了对故乡欲归不得的盘旋郁结的苦衷。后面说还乡须断肠,这正是别人之所以敢跟你说游人只合江南老的理由,因为你回到那弥漫着战乱烽火的故乡,只会有断肠的悲哀。讲到这里再回头看人人尽说江南好,游人只合江南老,就会明白陈廷焯为。

7、江南老这两句意思人人都说江南好,确实如此,到江南来作客的人应该在这儿住上辈子。小结这两句抒情。韦庄是北方人,在中原片战乱中来到了江南,而在江南韦庄只是个游人客子,却想在江南终老,这里既沉郁委婉地表达了有家不能归的苦衷,也由衷地表达了词人对江南水乡的依恋之情。春水碧于天,画船听雨眠。这两句意思是江南春水澄澈,比蓝天更蓝碧,在这碧于天的江水上,卧在画船之中听那潇潇雨声,这种生活比起中原的战乱,是何等的闲适自在啊。小结这两句写景。描绘了江南水乡的美丽风景和江南人悠然自得的生活情趣。她在玉梯上徒劳无。

8、学们课后搜集韦庄的其它首词,进行比较阅读,深入理解其故园之思。老师我想对您说预习作业张中丞传后叙诵读文章字音句读,把握其结构,合作解决字词小结这最后两句是抒情,抒发了想回故乡勒欲归不得的盘旋郁结的苦衷。这抒情体现了花间词特点,虽直抒胸臆,却又婉转含蓄,饶有韵致。说莫还乡实则正由于想到了还乡。他没有用不字,用的是有叮嘱口吻的莫字,表现出了种极深婉而沉痛的情意,你想还乡,而现在没有老,不能还乡,表现了对故乡欲归不得的盘旋郁结的苦衷。后面说还乡须断肠,这正是别人之所以敢跟你说游人只合江南老的理由,。

9、益地久久凝眸站立,群群鸟儿飞回栖宿多么匆急。什么地方是你回来的路程个个长亭接连个个短亭。玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程长亭更短亭。菩萨蛮菩萨蛮译文篇菩萨蛮作者温庭筠文本译文原文文本小山重重叠叠,晨曦闪闪或明或灭,鬓边发丝飘过洁白的香腮似雪。懒得起来画画蛾眉,整整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞意迟迟。小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照照新插的花朵对前镜又地后镜,红花与容颜交相辉映,刚穿上的绫罗裙襦,绣着双双的金鹧鸪。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。菩萨蛮译文。

10、水碧于天,不但形容了春水的颜色,言外尚有水面开阔,明净,倒映着整个蓝天白云的美丽意境在。写江南景色之美,画船听雨眠,写出江南春季多雨,那就不妨安稳地躺在画船中,听着雨声人眠,写得悠闲之至。垆边人似月,皓腕凝霜雪,侧面描写江南酒垆卖酒的女子光彩照人,卖酒时攘袖举酒,露出的手腕白如霜雪。词中这两句前句是总写,后句是特写。未老莫还乡,还乡须断肠。江南的生活太值得留恋,正当年华,回去岂不要日夜思念而肝肠寸断。表面上写得很旷达,而其中却是对故乡欲归不得的盘旋郁结的感情。有感情背诵此词学后小结拓展延伸请。

11、因为你回到那弥漫着战乱烽火的故乡,只会有断肠的悲哀。讲到这里再回头看人人尽说江南好,游人只合江南老,就会明白陈廷焯为什么赞美韦庄词似直而纡,似达而郁了。全诗主旨意境这首词描写了江南水乡的风光美和人物美,既表现了诗人对江南水乡的依恋之情,也抒发了诗人飘泊难归的愁苦之感。艺术特点在谋篇布局上,上片开首两句与下片结尾两句抒情,中间句写景写人。全词写得情真意切,具有较强的艺术感染力。具体特点是明白晓畅。,却又婉转含蓄陈廷焯似直而纡,似达而郁,却又清新明丽。布臵作业背诵这首词。菩萨蛮译文篇原文翻译对照。

12、么赞美韦庄词似直而纡,似达而郁了。全诗主旨意境这首词描写了江南水乡的风光美和人物美,既表现了诗人对江南水乡的依恋之情,也抒发了诗人飘泊难归的愁苦之感。艺术特点在谋篇布局上,上片开首两句与下片结尾两句抒情,中间句写景写人。全词写得情真意切,具有较强的艺术感染力。具体特点是明白晓畅。,却又婉转含蓄陈廷焯似直而纡,似达而郁,却又清新明丽。布臵作业背诵这首词。达标反馈自我检测赏析此词,选择不正确的答案词的开头就点名人人尽说江南好,游人只合江南老。借他人对江南的赞美和断然劝留的口吻,突出江南的好处。春。

参考资料:

[1]《木兰诗》译文(13篇)、原文、翻译对照(第45页,发表于2023-09-15)

[2]《木兰诗》译文(12篇)、原文、翻译对照(第53页,发表于2023-09-15)

[3]《陌上桑》译文(15篇)、原文、翻译对照(第108页,发表于2023-09-15)

[4]《陌上桑》译文(15篇)、原文、翻译对照(1)(第79页,发表于2023-09-15)

[5]《梦游天姥吟留别》译文(12篇)、原文、翻译对照(第51页,发表于2023-09-15)

[6]《茅屋为秋风所破歌》译文(17篇)、原文、翻译对照(第65页,发表于2023-09-15)

[7]《茅屋为秋风所破歌》译文(17篇)、原文、翻译对照(1)(第79页,发表于2023-09-15)

[8]《毛遂自荐》译文(4篇)、原文、翻译对照(第12页,发表于2023-09-15)

[9]《满井游记》译文(17篇)、原文、翻译对照(第87页,发表于2023-09-15)

[10]《陋室铭》译文(17篇)、原文、翻译对照(第70页,发表于2023-09-15)

[11]《陋室铭》译文(15篇)、原文、翻译对照(第55页,发表于2023-09-15)

[12]《隆中对》译文(17篇)、原文、翻译对照(第72页,发表于2023-09-15)

[13]《隆中对》译文(13篇)、原文、翻译对照(第56页,发表于2023-09-15)

[14]《六国论》译文(17篇)、原文、翻译对照(第111页,发表于2023-09-15)

[15]《六国论》译文(14篇)、原文、翻译对照(第85页,发表于2023-09-15)

[16]《临江仙》译文(2篇)、原文、翻译对照(第6页,发表于2023-09-15)

[17]《两小儿辩日》译文(16篇)、原文、翻译对照(第54页,发表于2023-09-15)

[18]《狼》译文(17篇)、原文、翻译对照(第49页,发表于2023-09-15)

[19]《狼》译文(15篇)、原文、翻译对照(第72页,发表于2023-09-15)

[20]《兰亭集序》译文(12篇)、原文、翻译对照(第66页,发表于2023-09-15)

预览结束,喜欢就下载吧!
  • 内容预览结束,喜欢就下载吧!
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照
帮帮文库
页面跳转中,请稍等....
帮帮文库

搜索

客服

足迹

下载文档