帮帮文库

返回

《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1) 《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1)

格式:word 上传:2023-09-15 10:28:20
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(1)
1 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(2)
2 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(3)
3 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(4)
4 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(5)
5 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(6)
6 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(7)
7 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(8)
8 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(9)
9 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(10)
10 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(11)
11 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(12)
12 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(13)
13 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(14)
14 页 / 共 45
《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1).doc预览图(15)
15 页 / 共 45

1、之誉,他曾把枕石漱流语改为漱石枕流,说所以枕流,欲洗其耳所以漱石,欲厉其齿,可见是个不合流俗兀傲不驯的文人。说明驴与驴脾气文人很有缘分的,更有宋朝拗相公王安石的故事。据传,王安石晚年罢相后,住在南京钟山,几乎每日乘驴出游,而且不问方向,全凭性情,率意而行若牵卒在前听牵卒,若牵卒在后即叫驰矣,或相公欲止则止,或坐松石之下,或田野耕凿之家,或入寺。自由逍遥之中见出种执著与孤傲。王安石生以性格执拗闻世,我行我素,固执偏颇,像头顽驴。其实,如果再往深层里想,可以发现历史上许多有思想有才情的真文人,尽管在生活中不定对驴有什么偏好,但在精神性格上无不与驴相通相似。他们学问才气了得,但都书生气十足,敢说敢怒,敢发牢骚,敢不平则鸣,即使面对。

2、理解。故事情节较强的文章,让学生进行课堂表演,可以大幅度地提高师生互动生生互动的效果,有利于拓展思维,培养创造性阅读与理解。课后评点本案例体现了新课标倡导的自主合作探究的学习方式,活泼有趣,又吸收了传统教学方法注意夯实基础知识的特点。成功之处体现在以下个方面让学生在活动中提高理解能力,培养创造能力通过小组的活动探究课文内容,提倡了自主与合作的学习,在自编自导自演的环节和讲的过程中,学生可以根据课文任意想象与编演,可以充分的发挥潜能,培养独立思考能力。同时由于小组的互动,无形中激发和调动了学生的积极性,使大多数学生能够参与进来。就地取材,充分挖掘语文学习的丰富资源根据学生的心理特征,有意识地选准教材的渗透点,让学生在丰富的整合。

3、有才华的诗人王粲,生前就喜欢听驴叫。世说新语伤逝记载他死后,魏文帝曹丕与文人同游去吊丧,竟每人学声驴叫来对他表示悼念。而西晋文学家孙楚不仅喜欢听驴叫,还喜欢学驴叫,也是世说新语伤逝记载的,孙楚恃才傲物,看不起世人,惟独尊重王武子,王武子死后,他去吊丧,哭过之后,对着灵床说你平时喜欢听我学驴叫,现在再为你学两声吧。驴,体态瘦弱,骨架却大,喜欢吼叫,吼叫没用还敢蹄之,以性子执拗出名,人称驴脾气。王粲孙楚也许正是从驴身上意识到了自身的存在,从而喜欢上驴鸣。据国志王粲传载王粲年轻时依附荆州刘表,就是由于为人躁竞而通脱,始终难与规矩而平庸的刘表相合,不得已而去依附曹操。至于孙楚,晋书本传开篇便说他为人才藻卓绝,爽遇不群,多所陵傲,缺乡。

4、译课文。学生对照注释边读边讲,教师适当点拨补充。强调以下内容落实,让学生熟悉古今词义的变化。以为以为且噬己也认为以为神把它当作之黔之驴的,结构助词。放之山下虎见之蔽林间窥之稍出近之它,代词,代驴。黔之驴译文篇原文翻译对照。附板书设计黔之驴初见害怕庞然大物机警小心谨慎鸣外强中干勇猛虎仔细观察驴不辨形势果断用计探实踢之结局吃掉它被吃掉教学反思以作者为线索,连接课堂内外新旧知识,可以帮助形成知识网络,拓展阅读面,同时也能引导学生学会种学习的方法思维的方式,即编织知识网络也是种学习的好方法,温故可以知新。通过小组讨论弄懂文意,再由教师评点强调,可以调动学生的主体意识,让学生既学会在合作中学习,学会探索,又能强化基础知识,加深对文章的。

5、的权贵或者爪牙,其下场属罪有应得。而驴只是出技以怒强,显然不与麋鼠同类因为它并没有依势逞己威势,又没有窃时肆己暴虐,也没有招谁惹谁或者得意忘形而忘记自己是谁。可以说,驴完全是个弱者,它的悲剧正是因为触怒强者而招致迫害致死的结果。那么,黔之驴到底写的是什么人的悲剧它的寓意又究竟如何秉着大胆假设,小心求证的态度,我提出个也许是惊世骇俗的看法我认为,黔之驴写的是中国文人的悲剧它的寓意在于告诫文人不要出技以怒强,而应锋芒内敛,谨慎处世,以求全身远祸。这是柳宗元基于历史上许多文人的不幸遭遇和自己的痛苦经历而得出来的人生经验与教训。首先,考察下中国文学史,可以发现这样个也许并非巧合的现象些有脾气有个性的文人,对驴往往颇有偏爱。如建安子中。

6、强权,也任性而为,无所畏惧,表现出种兀傲不驯的驴性气质。比如战国时法家代表人物韩非西汉史学家司马迁东汉末大学者孔融西晋著名诗人嵇康,以及唐朝大诗人李白和大文学家韩愈,等等,无不如此。其次,考诸文人儒生的人生际遇,又可以发现这样个规律性现象历史上的驴脾气文人大都遭遇不幸,甚至下场悲惨,善始善终的情况可以说是微乎其微。这里还以上面提到的几位文人为例来说明这个问题。韩非,代博学通才,他本深知向君王进言之难,曾写名篇说难,分析之精到与深刻令人折服,但现实生活中却是个直性子,见韩国削弱,数以书谏韩王,并写愤激之作孤愤,直斥朝政腐败到秦国后,又驴性不改,不适时宜地批评秦始皇宠信的大臣姚贾搞金钱外交,结果被姚贾李斯等人诬陷,坐狱而死。司马。

7、的视野开阔的情境中学习语文,能增强教学效果,提高学生的学习能力,培养良好的心理素质,为他们终身的发展奠定基础。由小学的内容导进新课,由作者的遭遇引出对诗歌意境的评点对挫折的积极态度,流程自然顺畅。同时,在读演思品写的过程中,学生的各种语文能力都得到了不同程度的锻炼。没有偏废基础知识基础的厚薄决定着楼层的高低,要想培养具有创造力的学生,基础不可偏废。本案例的课前积累背诵评点课中对演的评价课后作业都体现了这个观点。黔之驴译文篇黔之驴是唐朝大文学家柳宗元的寓言名篇,其寓意般理解为讽刺统治集团中官高位显仗势欺人而无才无德外强中干的些上层人物。然而,这种理解疑点颇多柳宗元笔下的驴似乎不像高官显吏,也未仗势欺人,谈不上与上层人物有多大关。

8、年执拗的驴性渐渐变成晚年温柔的鸽性,如后来曹操封魏公时,就是王粲等人领表劝进孙楚十余岁走上仕途后,也锋芒渐消,与其他循规蹈矩的官员没什么两样。喜欢听驴叫和学驴叫只能是他们对曾经拥有的驴性精神的种特殊的也是无奈的缅怀方式罢了。再次,从知人论世的角度来看,我们也有理由相信,黔之驴确实寄予了柳宗元对文人不幸遭遇的忧心之叹。青年时代的柳宗元,也极富驴性精神,他秉承父亲柳镇嫉恶如仇,正直勇敢的性格十岁中进士,引起许多人的关注,连唐德宗也派人打听,知道他就是敢于触犯权臣窦参的柳镇的儿子走上仕途后,更加锐气郁勃,成为以王叔文为首的永贞革新集团的核心成员之,议论风发,敢说敢做,与宦官豪强及旧官僚形成对立局面,展开尖锐的政治斗争,直到失败为止。

9、相反,它看起来是个可怜的动物,其遭遇尤其值得同情。句话,这篇寓言的寓意有重新解读的必要。黔之驴是柳宗元寓言戒之,另两篇分别是临江之麋和咏氏之鼠。这后两篇的故事大致相似临江之麋,依仗主人宠爱,日与家犬游戏,结果忘己身份,见外犬而欲与为戏,被外犬共杀食之氏之鼠,也是因为主人宠爱,于仓廪府库中恣意为患,饱食而无祸,后换了新主人,仍为态如故,结果被群猫捕杀殆尽。柳宗元在戒序言中,是这样说明这组寓言的创作意图的吾恒恶世之人不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴,然卒殆于祸。有客谈麋驴鼠物,似其事,作戒。按序言中的对应关系,麋属于依势以干非其类之物,鼠属于窃时以肆暴之物,两者正是那种仗势欺人外强中干而又无才无。

10、为文豪放,为人刚直,对权贵多有得罪,据乐史李翰林别集序记载宦官头目高力士等人曾在杨贵妃面前多次谗毁他,说他写诗以飞燕指妃子,贱之甚矣,引起杨玉环的记恨,欲臵之于死地,幸亏唐玄宗认为他非廊庙才,放他出宫,才捡了条性命。至于柳宗元的文学同道与知己韩愈,他最为著名的文学观点不平则鸣就是种驴性的发言,而其谏迎佛骨表更是次勇敢地针对最高统治者唐宪宗的驴性行动他直责唐宪宗信佛的愚妄,倡言要焚烧佛骨,严惩兴佛妖风,其言辞之犀利,令昏君暴怒,朝野震动,结果被判以死罪,幸得宰相裴度等人全力救助,才被远贬潮州,幸免难。例外的情况也许有,比如好驴鸣的王粲孙楚两人就不仅善始,还能善终但这并不是因为他们特别幸运,而是由于他们后来收敛了自己驴鸣的声音,。

11、但这次事件给他在政治上判了死刑,新唐书柳宗元传云宗元少时嗜进,谓功业可就,既废,遂不振。这篇寓言就是改革失败被贬为永州司马后所写。他的哀怨疑惧,感慨痛苦,可以想见,但又不便明说,只好曲折地加以表达,于是寓言成为他适用的文学形式。因此,柳宗元的些寓言,古代有的注家和今天有的论者以为或许是因为后悔自己及祸而作。从那些作品的内容来看,这样的可能性是存在的。黔之驴我认为就是在这样的心态下创作而成的。现在来看看,寓言中是怎样描写黔之驴的命运的。寓言开篇说黔之驴,有好事者船载以入。至则无所用,放之山下。接下来说虎见之,庞然大物,也以为神。这样的驴不正是那些声名远播的文人儒士吗他们入朝或入仕之前,名声显赫,像尊假神样,让人景仰。如韩非,本。

12、对此感慨不已,说余悲韩非子,为说难,而不能自脱耳。而司马迁自己,也并没有从韩非子的遭遇中吸取教训,终生都是直言直行刚任太史令不久,就因李陵投降匈奴事件,竟拂逆汉武帝之意,竭力为李陵辩护,结果被处以腐刑,受尽奇耻大辱后忍辱创作史记,仍秉笔直书,乃至是非颇谬于圣人,结果终生孤寂而悲凉。与王粲同为建安子的孔融,名重天下,但为人跌荡放言,不仅谤讪朝廷,并且对权相曹操发辞偏宕,多侮慢之辞,结果被冠以大逆不道的罪名下狱弃市。与孙楚同时代而稍前的竹林贤之的嵇康,为人刚正,不仅敢于言辞激烈地针砭社会,批判名教与礼法的虚伪,而且写与山巨源绝交书,公然表示与司马炎政权决绝的态度,时年十而遇害。柳宗元生活的唐朝,类似的悲剧仍然反复发生。大诗人李白。

参考资料:

[1]《千字文》译注(5篇)、原文、翻译对照(第39页,发表于2023-09-15)

[2]《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照(第8页,发表于2023-09-15)

[3]《木兰诗》译文(13篇)、原文、翻译对照(第45页,发表于2023-09-15)

[4]《木兰诗》译文(12篇)、原文、翻译对照(第53页,发表于2023-09-15)

[5]《陌上桑》译文(15篇)、原文、翻译对照(第108页,发表于2023-09-15)

[6]《陌上桑》译文(15篇)、原文、翻译对照(1)(第79页,发表于2023-09-15)

[7]《梦游天姥吟留别》译文(12篇)、原文、翻译对照(第51页,发表于2023-09-15)

[8]《茅屋为秋风所破歌》译文(17篇)、原文、翻译对照(第65页,发表于2023-09-15)

[9]《茅屋为秋风所破歌》译文(17篇)、原文、翻译对照(1)(第79页,发表于2023-09-15)

[10]《毛遂自荐》译文(4篇)、原文、翻译对照(第12页,发表于2023-09-15)

[11]《满井游记》译文(17篇)、原文、翻译对照(第87页,发表于2023-09-15)

[12]《陋室铭》译文(17篇)、原文、翻译对照(第70页,发表于2023-09-15)

[13]《陋室铭》译文(15篇)、原文、翻译对照(第55页,发表于2023-09-15)

[14]《隆中对》译文(17篇)、原文、翻译对照(第72页,发表于2023-09-15)

[15]《隆中对》译文(13篇)、原文、翻译对照(第56页,发表于2023-09-15)

[16]《六国论》译文(17篇)、原文、翻译对照(第111页,发表于2023-09-15)

[17]《六国论》译文(14篇)、原文、翻译对照(第85页,发表于2023-09-15)

[18]《临江仙》译文(2篇)、原文、翻译对照(第6页,发表于2023-09-15)

[19]《两小儿辩日》译文(16篇)、原文、翻译对照(第54页,发表于2023-09-15)

[20]《狼》译文(17篇)、原文、翻译对照(第49页,发表于2023-09-15)

预览结束,还剩 30 页未读
阅读全文需用电脑访问
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1)
帮帮文库
页面跳转中,请稍等....
帮帮文库

搜索

客服

足迹

下载文档