帮帮文库

返回

《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照 《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照

格式:word 上传:2023-09-15 10:29:40
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(1)
1 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(2)
2 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(3)
3 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(4)
4 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(5)
5 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(6)
6 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(7)
7 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(8)
8 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(9)
9 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(10)
10 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(11)
11 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(12)
12 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(13)
13 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(14)
14 页 / 共 59
《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照.doc预览图(15)
15 页 / 共 59

1、保持高洁的品德,推究这种志行,即使同日月争光都可以。屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作离骚。‚离骚‛者,犹离忧也。夫天者,人之始也父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎屈平之作离骚,盖自怨生也。上称帝喾,下道齐桓,中述汤武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽。

2、突直烟囱。上行上座,行读这句言那些因救火烧得焦头烂额的人坐于上座。不录言曲突没把建议改为弯曲烟囱的人计算在有功者之内。录,计算。郎郎官,宫廷侍卫。习题‚更为‛的意思是‚且‛的意思是。‚余各以功次坐‛是说其余的人凭救火之功依次就坐其余的人都按功劳大小依次就坐其余的人都按功劳等次就坐。‚且有变‛,‚变‛的意思是‚唯陛下察之‛,‚唯‛的意思是。‚贵徒薪曲突‛句的修辞方法是引用借代比喻省略。参考答案改换成将要变乱希望。借代。‚徒薪曲突之策‛,代建议止乱于萌芽时之策‚焦发灼烂‛,代乱起后止乱有功之人。课后作业。第十小节。屈原列传译文篇教学目的进步学习屈原爱国正直的高尚品德,并从文中理解作者在屈原身上寄寓的情感。解本文写作特点记叙议论抒。

3、时,没有不呼叫父母的。屈原正大光明行为正直,竭尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君,却被小人离间,可以说处境很困难。诚信而被怀疑,尽忠却被诽谤,能没有怨愤吗屈原作离骚,是从怨愤引起的。他远古提到帝喾,近古提到齐桓公,中古提道商汤周武王,利用古代帝王这些事用来讽刺当世社会。阐明道德的广大崇高,治乱的条理,没有不全表现出来的。他的文章简约,语言含蓄,他的志趣高洁,行为正直。就其文字来看,不过是寻常事情,但是它的旨趣是极大的,列举的虽是肯前事物,但是表达意思很深远。他的志趣高洁,所以作品中多用美人芳草作比喻他的行为正直,所以至死不容于世。他自动地远离污泥浊水,像蝉脱壳那样摆脱污秽环境,以便超脱世俗之外,不沾染尘世的污垢,出于污泥而不染,依。

4、让他发展到自取灭亡陛下即使厚爱他们,也应随时加以抑制,不让他们自取灭亡。参考答案其后,霍后诛灭,而告霍氏者皆封。人为徐生上书曰‚臣闻客有过主人者,见其灶直突,旁有积薪。客谓主人更为曲突,远徙其薪不者,且有火患。主人嘿然不应。俄而家果失火,邻里共救之,幸而得息。于是杀牛臵酒,谢其邻人。灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者,人谓主人曰乡使听客之言,不费牛酒,终亡火患。今论功而请宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶主人乃寤而请之。今茂陵徐福数上书言霍氏且有变,宜防绝之。乡使福说得行,则国亡裂土出爵之费,臣无逆乱诛灭之败。往事既已,而福独不蒙其功。唯陛下察之,贵徒薪曲突之策,使居焦发灼烂之右。‛上乃赐福帛十匹,后以为郎。注直。

5、令,屈原就炫耀自己的功劳,说除了我,没有人能制定法令了。‛楚王听了很生气,因而疏远了屈原。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。因谗之曰‚王使屈平为令,众莫不知。每令出,平伐其功,曰以为非我莫能为也。‛王怒而疏屈平。屈原列传屈原列传作者司马迁文本译文原文文本屈原痛心楚怀王听信谗言,不能分辨是非,谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的明见,邪恶的小人危害公正无私的人,端方正直的人不被昏君谗臣所容,所以忧愁深思,就创作了离骚。‚离骚‛,就是遭遇忧愁的意思。上天,是人的原始父母,是人的根本。人处境困难时,总是要追念上天和父母希望给以援助,所以劳累疲倦时,没有不呼叫上天的病痛和内心悲。

6、与日月争光可也。屈原列传屈原列传作者司马迁文本译文原文文本屈原已被免官,这以后秦国想进攻齐国,齐国与楚国联合抗秦。秦惠王以为这是忧患,便派张仪假装离开秦国,拿着丰厚的礼物送给楚国作为信物,表示愿意侍奉楚王,说‚秦国很憎恨齐国,齐国却同楚国联合,如果楚国真能同齐国断绝外交关系,秦国愿意献上商于带百里地方。‛楚怀王贪得土地就相信了张仪,于是同齐国绝齐,派使者到秦国,接受秦国所允许割让的土地。张仪欺骗楚国使者说‚我同楚王约定是里的地方,没听说给百里。‛楚国的使者生气地离开,回来报告给楚怀王。怀王很生气,便大规模调动军队去打秦国。秦国派兵迎击楚国军队,在丹水淅水,把楚军打得大败,杀死万人,俘虏楚大将屈匄,于是夺取楚国的汉中地区。楚怀。

7、者的紧密结合,即人物评传的特点,明确本文不同与其它人物传记的地方。将本文屈原的诗歌结合起来阅读,从中感受屈原的正直集中表现在他洁身自好的高尚情操和敢于同邪恶势力抗争而决不妥协的斗争精神上。重点的文言实词通假字古今词义的运用等等。教学重点重点阅读第自然段,背诵并理解作者在叙述屈原遭嫉蒙谗被楚怀王疏远之后,有用大段的文字夹叙夹议,赞扬了屈原的伟大作品离骚。作者从几个方面介绍了离骚,并把屈原的作品和人格结合起来。明确课文记叙了与屈原有关的几件大事,并把屈原个人的遭遇同楚国的命运紧密地连在起。教学难点课文记叙屈原与渔父的对话,对其作用以及蕴含作者的感情的理解。课时安排两课时。教学步骤第课时教学要点阅读全文,理清全文记叙的线索。屈原列。

8、及。在这以后,诸侯联合进攻楚国,把楚国打得大败,杀死楚国的大将唐眜。其后诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜。这时秦昭王和楚国通婚,要同怀王会见。怀王打算去,屈原说‚秦国是虎狼样的国家,不可以相信。不如不去。‛怀王的小儿子子兰劝楚王去‚为会么要断绝和秦国的友好关系‛怀王终于去了。进入武关后,秦国的伏兵截断了归楚的后路。便扣留怀王来求得割让土地。怀王很生气,不答应。逃跑到赵国,赵国不敢接纳。又回到秦国,终于死在秦国,尸体被运回楚国埋葬。怀王的大儿子顷襄王继位做国君,用他的弟弟子兰做令尹。时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰‚秦,虎狼之国,不可信。不如毋行。‛怀王稚子子兰劝王行‚奈何绝秦欢‛怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因留。

9、译文篇范文原文翻译对照屈原列传译文精选篇屈原列传译文篇屈原列传作者司马迁文本译文原文文本屈原,名字叫平,是楚王的同姓。做楚怀王的左徒。他知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。楚王很信任他。屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,上官大夫看见了,就想硬要走草稿,屈原不给。上官大夫就谗毁他说‚君王让屈原制定法令,大家没人不知道的,每出道。

10、讲和。楚王说‚不愿得到土地,希望得到张仪就甘心情愿了。‛张仪听说了,就说‚用个张仪可抵当汉中土地,臣请求前往到楚国。‛到楚国后,张仪又凭借丰厚的礼物贿赂楚国当权的大臣靳尚,还让他对怀王的宠妃郑袖编造了套骗人的假话。怀王终于听信了郑袖的话,又放走了张仪。这时屈原已被疏远,又不在朝廷做官,出使到齐国,回来后,劝谏怀说‚为什么不杀张仪‛怀王后悔了,派人追赶张仪,没有追上。明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰‚不愿得地,愿得张仪而甘心焉。‛张仪闻,乃曰‚以仪而当汉中地,臣请往如楚。‛如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈平既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰‚何不杀张仪‛怀王悔,追张仪,。

11、王以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。长子顷襄王立,以其第子兰为令尹。屈原列传屈原列传作者司马迁文本译文原文文本楚国人全抱怨子兰,因为他劝说怀王去秦国却未回来屈原也痛恨他,虽然被流放,仍然眷恋楚国,关心怀王,不忘祖国想返回朝中,希望君王能够旦觉悟,楚国坏的习俗旦改变。他关心君王振兴国家,想把楚国从衰弱的局势中挽救过来,在离骚篇作品里再表达这种意愿。然而终于无济于事,所以不能返回朝中,最后从这些事情看出怀王始终没有醒悟了。楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反冀幸君之悟,俗之改也。其存君兴国而欲反复之,篇之中致志焉。然终无可奈何,故不可以反。卒以此见怀王之终。

12、就调动全国军队,深入秦地作战,在蓝田开战。魏国听说这消息,偷袭楚国邓地,楚军害怕了,从秦撤回。但是齐国始终怨恨楚国绝交,不救楚国,楚国处境十分困难。屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲。惠王患之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰‚秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商于之地百里。‛楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰‚仪与王约里,不闻百里。‛楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹淅,斩首万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。屈原列传屈原列传作者司马迁文本译文原文文本第年,秦国割还汉中土地来同楚。

参考资料:

[1]《清平乐·村居》译文(15篇)、原文、翻译对照(第68页,发表于2023-09-15)

[2]《清平乐·村居》译文(12篇)、原文、翻译对照(第52页,发表于2023-09-15)

[3]《沁园春》译文(2篇)、原文、翻译对照(第3页,发表于2023-09-15)

[4]《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(第70页,发表于2023-09-15)

[5]《黔之驴》译文(16篇)、原文、翻译对照(1)(第45页,发表于2023-09-15)

[6]《千字文》译注(5篇)、原文、翻译对照(第39页,发表于2023-09-15)

[7]《菩萨蛮》译文(5篇)、原文、翻译对照(第8页,发表于2023-09-15)

[8]《木兰诗》译文(13篇)、原文、翻译对照(第45页,发表于2023-09-15)

[9]《木兰诗》译文(12篇)、原文、翻译对照(第53页,发表于2023-09-15)

[10]《陌上桑》译文(15篇)、原文、翻译对照(第108页,发表于2023-09-15)

[11]《陌上桑》译文(15篇)、原文、翻译对照(1)(第79页,发表于2023-09-15)

[12]《梦游天姥吟留别》译文(12篇)、原文、翻译对照(第51页,发表于2023-09-15)

[13]《茅屋为秋风所破歌》译文(17篇)、原文、翻译对照(第65页,发表于2023-09-15)

[14]《茅屋为秋风所破歌》译文(17篇)、原文、翻译对照(1)(第79页,发表于2023-09-15)

[15]《毛遂自荐》译文(4篇)、原文、翻译对照(第12页,发表于2023-09-15)

[16]《满井游记》译文(17篇)、原文、翻译对照(第87页,发表于2023-09-15)

[17]《陋室铭》译文(17篇)、原文、翻译对照(第70页,发表于2023-09-15)

[18]《陋室铭》译文(15篇)、原文、翻译对照(第55页,发表于2023-09-15)

[19]《隆中对》译文(17篇)、原文、翻译对照(第72页,发表于2023-09-15)

[20]《隆中对》译文(13篇)、原文、翻译对照(第56页,发表于2023-09-15)

预览结束,还剩 44 页未读
阅读全文需用电脑访问
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

《屈原列传》译文(8篇)、原文、翻译对照
帮帮文库
页面跳转中,请稍等....
帮帮文库

搜索

客服

足迹

下载文档