帮帮文库

返回

《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照 《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照

格式:word 上传:2023-09-15 10:37:40
温馨提示:手指轻点页面,可唤醒全屏阅读模式,左右滑动可以翻页。
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(1)
1 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(2)
2 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(3)
3 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(4)
4 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(5)
5 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(6)
6 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(7)
7 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(8)
8 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(9)
9 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(10)
10 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(11)
11 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(12)
12 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(13)
13 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(14)
14 页 / 共 62
《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照.doc预览图(15)
15 页 / 共 62

1、稍修理了下,使它不从上面漏土漏雨。前面开了扇窗子,院子周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。又在庭院里错杂地种上兰花桂树竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。借来的书籍摆满书架,我安居室内,长啸高歌,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音庭院阶前却静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食。十的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,美丽可爱。然而我住在这里,有许多可喜的事,也有许多可悲的事。在这以前,庭院南北相通成为体。等到伯父叔父们分了家,室外设臵了许多小门,墙壁到处都是。东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,共变。

2、章浑然天成,毫无松散凌乱的感觉。选取富有特征的生活细节,写出真情实感。表现大家庭的破败衰落,作者选取了自己感受最深的细节,不言感慨而感慨自见写祖母,也只是平平常常的几句话和‚‛‚‛两个动作,就表现出责备疼爱和喜悦交织的复杂情感。问题探讨作者在修葺后的项脊轩中有时‚冥然兀坐,万籁有声‛,这是种什么样的表现手法有什么好处请从古代诗歌中再找出些用了这种手法的诗句并加以体会。第节中写作者的悲情写得很有层次,请划分出层次并加以品读。课下练案解释下列句子中加点字的意思。可容人居顾视无可臵者垣墙周庭,以当南日室始洞然先是,庭中通南北为迨诸父异爨客逾庖而宴凡再变矣先妣抚之甚厚所,而母立于兹下列各组句子中加点词的意义和用法相同的项是,能以足音。

3、的风貌,寄托内心的感情。如写修葺后的南阁子,图书满架,小鸟时来,明月半墙,桂影斑驳,把作者的偃仰啸歌怡然自得的情绪充分表达了出来。又如写老妪叙述母亲之事,寥寥数语,老妪的神情母亲的慈爱无不尽现纸上。对祖母的回忆尤其感人。祖母爱怜的言辞离去时的喃喃自语以手阖扉以及持象笏至的动作等,把对孙儿的关心疼爱和期待,惟妙惟肖地表现了出来。此外,妻婚后来轩的往事,从娘家回来后转述的诸小妹语,亭亭如盖的枇杷树等细节,无不真切感人。译文项脊轩,是过去的南阁子。屋里仅仅丈见方,只可容纳个人居住。这是已有上百年的老屋子,屋顶墙上的泥土从上边漏下来,雨水也往下流每当移动书桌时,左看右看没有可以安放的地方。又朝北,不能照到阳光,天过中午就已经昏暗。我。

4、体地写项脊轩的小旧破漏而又阴暗旧称‚‛,‚,‛见其小‚‛直接点明旧‚,‛见其破漏‚,‛则见其阴暗。这样写,跟下面写修葺后的项脊轩形成鲜明的对照,表现出作者对它的喜爱。修葺后的项脊轩变得不漏不暗了。作者在这样的环境里读书,怡然自得。这段是课文的第部分,写可喜事,记项脊轩内外的景物,着意写自己在轩中读书怡然自乐的情景。后面节是第部分,写可悲事。作者写了‚,‛这个典型的细节,写出封建大家庭中分家后所产生的颓败衰落混乱不堪的情状。这是可悲事之。,是可悲事之。,是可悲事之。十几年后作者又补记了最后两段,是可悲事之。艺术特色文气贯通,浑然体文章写于不同时期,思念的人有代,但作者以为线索,把人物事件串联起来,又把自己的感情灌注其中,使得文。

5、辞方法。大家明白了归有光为什么他的书房命名为项脊轩了吗不妨大家先摸摸自己的项脊。生‚项脊‛说明房子窄小。生‚项脊‛是脊梁骨的部分,以此命名,说明归有光有人生大志。项脊轩志译文篇原文翻译对照。作品艺术特色结构严谨文脉贯通撷取生活中的细节和场面来表现人物结构严谨文脉贯通是本文在写作上的主要特点。文章虽然作于不同时期,同时期又叙写各种不同的琐事,但并不给人以松散拖沓的感觉。相反,由于文章紧扣项脊轩来写,又用或喜或悲的感情作为贯通全篇的意脉,因此,那些看似散漫无章的生活琐事就构成了个完整有机的整体,使得全文结构严谨文脉贯通。善于撷取生活中的细节和场面来表现人物也是本文的大特点。作者善于从日常生活中选取那些感受最深的细节和场面,表现人。

6、了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。房子的西边和内室相连,先母曾经来过次。老婆婆常常对我说‚这个地方,你母亲曾经站在这儿。‛老婆婆又说‚你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣你母亲用手指敲着房门说孩子是冷呢还是想吃东西呢我在门外回答。‛话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。我从十岁起就在轩内读书,有天,祖母来看我,说‚我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀‛等到离开时,用手关上门,自言自语地说‚我们家读书长久没有收到功效,这孩子长大,就可以有指望了呀,‛不会,拿着个象笏过来,说‚这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以。

7、人此吾祖太常公宣德间执此以朝,已为墙今已亭亭如盖矣室西连于中闺,已为墙,凡再变矣轩凡遭火,得不焚下列句子中加点词用法不同于其他项的是,尘泥渗漉,雨泽下注,先大母婢也,乳世,客逾庖而宴,吾妻死之年所手植也项脊轩志译文篇师同学们,今天我们来学习明代散文家归有光的项脊轩志,这篇课文写了什么呢我给大家个数字,‚‛,请同学们根据课文内容给这个数字各加上几个字,就是这篇文章的基本内容。生间书房,两种情感,位亲人。师哪两种情感哪位亲人生两种情感,喜悲位亲人,先妣先大母妻子。师‚妣‛是谁‚大母‛又指谁生‚妣‛是指已故的母亲。师那已故的父亲叫什么生考。有个成语叫做‚如丧考妣‛。‚大母‛就是祖母。师为什么在‚妣‛和‚大母‛的前面加上‚先‛字生对。

8、居昆山现在江苏昆山,‚项脊轩‛是他在昆山时的书斋名。他岁中举后,徙居嘉定安亭江上,授徒讲学,不复回故里。由此可以推知,附记当作于岁迁居之前,可能是迁居前由于翻检书箧,触及旧稿,引起了对亡妻深深的怀念,因而补写的。他岁写正文,岁左右补写附记,其间相距十年,妻死年手植的枇杷树也生长了约年。这样,不仅枇杷树‚亭亭如盖‛比较符合实际情况,且‚多在外,不常居‛之语也有了着落。你认为有道理吗重点难点分析重点难点分析课文第段里,写了项脊轩修葺前后的不同景象,字里行间,透露出作者对小屋的眷恋之情。说说作者这种深挚的感情是怎样表现出来的分析明人王锡爵在归公墓志铭中说,归有光的散文‚无意于感人,而欢愉惨怛‚惨怛‛,忧伤,痛苦。‚怛‛读之思溢于言。

9、者的尊称。师写作本文时,归有光的妻子去世了没有生去世了。师那能否在妻前面加上‚先‛字,称之为‚先妻‛生不行。‚先‛是对死去的长辈的尊称,妻子是平辈,应称‚亡妻‛。师嗯,是应叫亡妻。位亲人是先妣,先竽负屯銎蕖生还有,个男人。众生笑师哪个男人生作者归有光。师你为什么不说‚位作者‛,而要说成是‚个男人‛生时语塞,众生纷纷说归有光本来就是个男的。师这个问题很有价值,我们放在后面解决。先自由朗读‚间书房‛部分,思考这是间怎样的书房。生狭小。师从哪里看出它很狭小生室仅方丈,可容人居。师何谓方丈生就是丈见方的意思,说明它面积小。师‚方丈‛还有个意思,那就是佛寺的最高领导人。为什么叫他方丈呢因为他的办公室和寝室面积不过丈见方。这也算是借代的。

10、现在已经像伞盖样高高耸立了。问题探究本文写作的时间般人认为,本文的附记是作正文年之后补写的,因为文中就有‚余既为此志,后年‛‚其后年‛‚其后年‛的说法,加起来正好是年。也有人这种理解是不正确的。依据有其,年后正是作者‚久卧病无聊,乃使人复葺南阁子‛之时,文中接着说‚然自后余多在外,不常居‛,可见‚自后‛是修南阁子之后,‚不常居‛‚多在外‛言时间较长。由此可知,附记不是在修葺南阁子后立即补写的,而是其后若干年再补写的。其,附记的结尾耐人寻味‚庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。‛枇杷树生长速度缓慢,如果说是作正文年后补记,则作附记距妻死只有两年时间。两年之内,枇杷树长得‚亭亭如盖‛是不可能的。据此又有以下推断归有光。

11、之外‛。究其原因,归有光善于将感情融注在叙事和描写之中,因此,读他的文章,往往能感受到种浓重的抒情气氛。课文第段,写项脊轩修葺前后的不同景象,略前而详后。项脊轩原是陈年旧屋,又小,又破,又漏,又暗,简直不堪人居。但作者对它却很有感情。首先,修葺之时,不但‚使不上漏‛,而且‚杂植兰佳竹木于庭,旧时栏媚,亦遂增胜‛,着意对书斋周围的环境加以美化。其次,修葺之后,作者‚借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声‛。满架的书都是‚借‛来的,说明作者当时处境之清寒,但他寒窗苦读,似有无穷乐趣。正因为作者具有高洁的情操,所以他能够从朴素的环境中看到无穷诗意。白天,‚庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去‛。在他笔下的庭院显得多么幽静,多么迷人,如。

12、你会用到它,‛回忆起旧日这些事情,就好像发生在昨天样,真让人忍不住放声大哭。项脊轩的东边以前曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩共遭过次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧我已经作了这篇志,过了年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问些古代的事情,或者伏在桌旁学写字。我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说‚听说姐姐家有个小阁子,什么叫阁子呀‛这以后年,我的妻子去世,小轩破败没有整修。又过了两年,我很长时间生病卧床,闲极无聊,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。然而此后我多在外边,不常住在这里。庭院中有株枇杷树,是我妻子去世那年亲手种植的。

参考资料:

[1]《西门豹治邺》译文(13篇)、原文、翻译对照(第46页,发表于2023-09-15)

[2]《五柳先生传》译文(17篇)、原文、翻译对照(第70页,发表于2023-09-15)

[3]《无衣》译文(3篇)、原文、翻译对照(第10页,发表于2023-09-15)

[4]《迢迢牵牛星》译文(6篇)、原文、翻译对照(第14页,发表于2023-09-15)

[5]《天净沙·秋思》译文(12篇)、原文、翻译对照(第60页,发表于2023-09-15)

[6]《滕王阁序》译文(12篇)、原文、翻译对照(第74页,发表于2023-09-15)

[7]《桃花源记》译文(16篇)、原文、翻译对照(第71页,发表于2023-09-15)

[8]《唐雎不辱使命》译文(15篇)、原文、翻译对照(第39页,发表于2023-09-15)

[9]《孙权劝学》译文(15篇)、原文、翻译对照(第64页,发表于2023-09-15)

[10]《送东阳马生序》译文(17篇)、原文、翻译对照(第54页,发表于2023-09-15)

[11]《宋定伯捉鬼》译文(10篇)、原文、翻译对照(第52页,发表于2023-09-15)

[12]《始得西山宴游记》译文(10篇)、原文、翻译对照(第44页,发表于2023-09-15)

[13]《使至塞上》译文(12篇)、原文、翻译对照(第42页,发表于2023-09-15)

[14]《石壕吏》译文(14篇)、原文、翻译对照(第84页,发表于2023-09-15)

[15]《十一月四日风雨大作》译文(4篇)、原文、翻译对照(第19页,发表于2023-09-15)

[16]《十五从军征》译文(15篇)、原文、翻译对照(第42页,发表于2023-09-15)

[17]《生于忧患,死于安乐》译文(13篇)、原文、翻译对照(第40页,发表于2023-09-15)

[18]《生于忧患,死于安乐》译文(12篇)、原文、翻译对照(第37页,发表于2023-09-15)

[19]《伤仲永》译文(15篇)、原文、翻译对照(第55页,发表于2023-09-15)

[20]《伤仲永》译文(14篇)、原文、翻译对照(第56页,发表于2023-09-15)

预览结束,还剩 47 页未读
阅读全文需用电脑访问
温馨提示 电脑下载 投诉举报

1、手机端页面文档仅支持阅读 15 页,超过 15 页的文档需使用电脑才能全文阅读。

2、下载的内容跟在线预览是一致的,下载后除PDF外均可任意编辑、修改。

3、所有文档均不包含其他附件,文中所提的附件、附录,在线看不到的下载也不会有。

1、该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读。

2、有的文档阅读时显示本站(www.woc88.com)水印的,下载后是没有本站水印的(仅在线阅读显示),请放心下载。

3、除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑、修改、打印。

4、有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载。

5、该文档为会员上传,下载所得收益全部归上传者所有,若您对文档版权有异议,可联系客服认领,既往收入全部归您。

《项脊轩志》译文(12篇)、原文、翻译对照
帮帮文库
页面跳转中,请稍等....
帮帮文库

搜索

客服

足迹

下载文档